1 See on usaldusväärne sõna: kui keegi ihkab ülevaataja ametit, siis ta ihkab üllast tööd. 2 Ent koguduse ülevaataja3:2 Kreeka k episkopos. Sellest on tulnud eestikeelne sõna piiskop. peab olema laitmatu: ühenaisemees, kaine meelega, vaoshoitud, lugupeetud, külalislahke, võimeline õpetama, 3 mitte joodik ega vägivaldne, vaid leebe, mitte tülitseja ega rahaahne. 4 Vaid ta peab hästi juhatama oma peret ja vaatama, et tema lapsed elavad sõnakuulmises ja kõiges lugupidamises. 5 Sest kui mees ei oska juhatada oma peret, kuidas saab ta hoolitseda Jumala koguduse eest? 6 Ta ei tohi olla usus algaja, et ta ei läheks uhkeks ega langeks kuradiga sama kohtumõistmise alla. 7 Tal peab olema hea nimi ka väljaspool kogudust, et ta ei satuks põlu alla ega langeks kuradi püünisesse.
8 Samuti peavad diakonid3:8 Kreeka sõna diakonos tähendab teenijat või abilist. olema väärikad, mitte kahekeelsed, joomalembesed ega kasuahned, 9 vaid kellel usu saladus on puhtas südametunnistuses. 10 Ent neidki katsutagu enne läbi, ja kui nad on laitmatud, siis nad asugu teenima.
11 Niisamuti olgu naised3:11 Jutt võib olla diakonite naistest või naisdiakonitest. väärikad, mitte laimajad, vaid kaine meelega ja kõiges usaldusväärsed.
12 Diakonid olgu ühenaisemehed, kes oma lapsi ja oma peret hästi juhatavad. 13 Sest kes oma ametit hästi peavad, saavutavad lugupidamise ja suure kindluse oma usust Kristusesse Jeesusesse.
14 Kuigi ma loodan varsti sinu juurde tulla, kirjutan siiski juhuks, 15 kui mul kauem aega läheb, et sa teaksid, kuidas peab igaüks käituma Jumala perekonnas, mis on elava Jumala kogudus, tõe sammas ja alustugi. 16 Tõepoolest, suur on jumalakartuse saladus:
Jumal on ilmunud inimesena,
õigeks tunnistatud Vaimus,
nähtav olnud inglitele,
kuulutatud rahvastele,
usutud maailmas
ning võetud üles kirkusesse.
1 Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning. 2 Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre, 3 ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær, 4 en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet 5 (-)men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? (-) 6 ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom. 7 Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
8 Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning, 9 sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet. 10 Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige. 11 Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting. 12 Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus. 13 For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
14 Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig, 15 men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll. 16 Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.