1 Mais, comme il y a eu de faux prophètes parmi le peuple d’Israël, il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront secrètement des sectes pernicieuses, et qui reniant le Seigneur qui les a rachetés, attireront sur eux-mêmes une soudaine perdition.
2 Et plusieurs suivront leurs doctrines de perdition; et la voie de la vérité sera blasphémée à cause d’eux.
3 Et poussés par l’avarice, ils feront un trafic de vous par des paroles artificieuses; mais la condamnation qui leur est destinée depuis longtemps, ne tarde point, et leur perdition ne sommeille point.
4 Car si Dieu n’a point épargné les anges qui avaient péché, mais les ayant précipités dans l’abîme, il les a liés avec des chaînes d’obscurité, et les a livrés pour y être gardés jusqu’au jugement;
5 Et s’il n’a point épargné l’ancien monde, et s’il a conservé Noé, lui huitième, ce prédicateur de la justice, lorsqu’il fit venir le déluge sur le monde des impies
6 Et s’il a condamné à une totale subversion les villes de Sodome et de Gomorre, les réduisant en cendres, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété;
7 Et s’il a délivré le juste Lot, qui était cruellement affligé de la conduite infâme de ces abominables;
8 Car ce juste-là, demeurant parmi eux, affligeait chaque jour son âme juste, à cause de ce qu’il voyait et qu’il entendait dire de leurs méchantes actions;
9 Le Seigneur saura aussi délivrer de l’épreuve ceux qui l’honorent, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement;
10 Et principalement ceux qui suivent les mouvements de la chair, dans des convoitises impures, qui méprisent les puissauces, qui sont audacieux, attachés à leur sens, et qui ne craignent point de parler mal des dignités;
11 Au lieu que les anges, quoique plus grands en force et en puissance, ne prononcent point contre elles de sentences de malédiction devant le Seigneur.
12 Mais ceux-ci, comme des bêtes destituées de raison, qui ne suivent que la nature, et qui sont faites pour être prises et défruites, blâmant ce qu’ils n’entendent point, périront par leur propre corruption, recevant le salaire de leur iniquité.
13 Ils aiment à être tous les jours dans les délices; ce sont des taches et des souillures parmi vous; ils prennent plaisir à vous séduire, lorsqu’ils mangent avec vous;
14 Ils ont les yeux pleins d’adultère, et d’un péché qui ne cesse jamais, amorçant les âmes qui ne sont pas fermes, ayant le cœur exercé à l’avarice; ce sont des enfants de malédiction,
15 Qui, ayant quitté le droit chemin, se sont égarés, en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire d’iniquité; mais il fut repris de son injustice;
16 Car une ânesse muette, parlant d’une voix humaine, réprima la folie de ce prophète.
17 Ce sont des fontaines sans eau, et des nuées agitées par un tourbillon; et l’obscurité des ténèbres leur est réservée pour l’éternité.
18 Car en tenant des discours fort enflés et pleins de vanité, ils amorcent, par les convoitises de la chair et par les impudicités, les personnes qui s’étaient véritablement retirées d’avec ceux qui vivent dans l’égarement;
19 Leur promettant la liberté, quoiqu’ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu.
20 Car si après être échappés des souillures du monde, par la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s’y engagent de nouveau et en sont vaincus, leur dernière condition est devenue pire que la première.
21 Car il leur eût mieux valu de n’avoir point connu la voie de la justice, que de se détourner, après l’avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.
22 Mais ce qu’on dit par un proverbe véritable, leur est arrivé: Le chien est retourné à ce qu’il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s’est vautrée de nouveau dans le bourbier.
提防假先知和假教师
1 从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。2 许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。3 他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
4 神没有姑息犯罪的天使,反而把他们丢入地狱,囚禁在幽暗的坑里,等候审判。5 神也没有姑息上古的世界,反而使洪水临到那不敬虔的世人,只保存了传义道的挪亚一家八口。6 神判定了所多玛、蛾摩拉二城的罪,把它们倾覆,烧成灰烬,作为后世不敬虔的人的鉴戒;7 只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得;8 因为这义人住在他们中间,天天看见和听见他们不法的事,他正直的心就感到伤痛。9 主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,10 尤其是那些随从肉体,生活在污秽的私欲中,和轻蔑当权的,更是这样。他们胆大任性,毫无畏惧地毁谤在尊位的。11 就是天使,虽有更大的力量与权能,尚且不用毁谤的话在主面前控告他们。12 但这些人,好象没有理性的牲畜,生下来就是给人捉去宰杀的;他们毁谤自己所不知道的事,必在自己的败坏中灭亡。13 他们行不义,就得了不义的工价。他们在白昼纵情作乐,满了污点与瑕疵,和你们一同吃饭的时候,就因自己的诡诈而沾沾自喜。14 他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。15 他们离弃正路,走入歧途,跟从了比珥的儿子巴兰的道路。这巴兰贪爱不义的工价,16 他曾经因着自己的过犯受了责备:不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,制止了这先知的狂妄。
17 这些人是无水的泉源,是暴风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。18 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。19 他们应许给人自由,自己却作了败坏的奴仆;因为人给谁制伏了,就作谁的奴仆。20 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。21 既然认识了义路,竟又背弃传给他们的圣诫命,对他们来说,倒不如不认识好得多了。22 他们的情形,正像俗语所说的:
"狗转过来,又吃自己所吐的;
猪洗净了,又到污泥中去打滚。"