1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
1 喜爱教训的, 就是喜爱知识; 厌恶责备的, 却是愚顽人。 2 良善的人必得到耶和华的恩宠; 图谋奸计的人, 耶和华必把他定罪。 3 人不能恃凭恶行坚立; 但义人的根必不动摇。 4 有才德的妇人是丈夫的冠冕, 贻羞的妇人, 如同丈夫骨中的朽烂。 5 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。 6 恶人的言语等着要流人的血, 正直人的口能拯救人。 7 恶人倾覆, 就不再存在; 义人的家却必站立得住。 8 人因着自己的明慧必得称赞, 但心中乖谬的必被藐视。 9 被人轻看却有仆人的人, 胜过自尊自大却缺少食物的人。 10 义人连自己牲畜的性命也顾惜; 但恶人的怜悯也是残忍。 11 耕种自己田地的, 也有充足的粮食; 追求虚幻的, 实在无知。 12 恶人贪慕坏人的网罗; 义人的根得以结果。 13 坏人嘴里的过失, 是自己的网罗; 但义人必脱离患难。 14 人因口所结的果子必饱尝美物; 人手所作的必归到他身上。 15 愚妄人所行的, 在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。 16 愚妄人的恼怒立时显露, 精明的人却能忍受羞辱。 17 吐露真情的, 彰显正义, 作假见证的却是诡诈。 18 有人说话不慎, 好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。 19 说实话的嘴唇, 永远坚立; 撒谎的舌头, 眨眼间消失。 20 图谋恶事的, 心存诡诈; 使人和睦的, 心中喜乐。 21 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。 22 撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的; 行事诚实是他所喜悦的。 23 精明的人隐藏自己的知识, 愚昧人的心却显出愚妄。 24 殷勤人的手必掌权, 懒惰人的手必作苦工。 25 心中忧虑, 使人消沉; 一句良言使他欢喜。 26 义人作自己邻舍的引导; 恶人的道路, 却使别人走迷。 27 懒惰的人不去烧烤他的猎物, 殷勤的人却得宝贵的财物("殷勤的人却得宝贵的财物"或译: "人宝贵的财物是殷勤")。 28 在公义的路上有生命, 这路径之上没有死亡("这路径之上没有死亡"有古译本作"邪恶的路, 引到死亡")。