1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.

2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréables que le vin.

3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé.

4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé.

5 O filles de Jérusalem, je suis brune, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon.

6 Ne prenez pas garde que je suis brune, car le soleil m'a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.

7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons?

8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers.

9 Ma bien-aimée, je te compare à ma cavale qu'on attelle aux chars de Pharaon.

10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.

11 Nous te ferons des atours d'or, avec des boutons d'argent.

12 Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum.

13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein.

14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d'En-guédi.

15 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes.

16 Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable!

17 Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.

1 Alta kanto de Salomono.

2 Ho, li kisu min per kisoj de sia buŝo! Ĉar via amo estas pli bona, ol vino.

3 Ho, kiel bonodoras viaj aromaĵoj! Via nomo similas al elverŝita oleo; Tial la fraŭlinoj amas vin.

4 Altiru min; ni postkuros vin. La reĝo envenigu min en siajn ĉambrojn; Ho, ni ĝojos kaj gajiĝos kun vi; Ni memoros vian amon pli, ol vinon; Sincere oni amas vin.

5 Mi estas nigra, tamen beleta, Ho filinoj de Jerusalem, Kiel la tendoj de Kedar, Kiel la tapetoj de Salomono.

6 Ne rigardu min, ke mi estas nigreta: La suno min brulkolorigis. La filoj de mia patrino koleris kontraŭ mi; Ili faris min gardistino de la vinberĝardenoj; Mian propran vinberĝardenon mi ne gardis.

7 Diru al mi, ho vi, kiun mia animo amas, Kie vi paŝtas, kie vi ripozigas vian brutaron tagmeze: Kial mi similu al vagistino Ĉe la brutaroj de viaj kamaradoj?

8 Se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, Sekvu la paŝojn de la ŝafaro, Kaj paŝtu viajn kapridojn ĉe la tendoj de la paŝtistoj.

9 Al la ĉevalino en la ĉaroj de Faraono Mi komparas vin, ho mia amatino.

10 Belaj estas viaj vangoj sub la orelringoj, Via kolo sub la laĉoj de perloj.

11 Orajn orelringojn ni faros al vi, Kun arĝentaj enkrustaĵoj.

12 Dum la reĝo sidas ĉe la festotablo, Mia nardo bonodoras.

13 Kiel fasko de mirho, restanta inter miaj mamoj, Estas al mi mia amato.

14 Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinberĝardenoj de En-Gedi.

15 Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel ĉe kolomboj.

16 Ho, vi estas bela, mia amato, kaj ĉarma; Nia lito estas kiel freŝaj herboj;

17 La traboj de nia domo estas cedraj, Niaj ĉevronoj estas abiaj.