1 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:

2 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

3 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?

4 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?

5 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.

6 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;

7 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.

8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.

9 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.

10 Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;

11 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.

12 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.

13 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.

14 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.

15 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.

16 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.

17 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.

18 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.

19 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

20 Tu tireras le Léviathan avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?

21 Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?

22 T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?

23 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?

24 En joueras-tu comme d'un oiseau, et l'attacheras-tu pour amuser tes filles?

25 Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?

26 Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?

27 Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas.

28 Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!

1 Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:

2 Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!

3 Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:

4 Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!

5 Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!

6 Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:

7 Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!

8 Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?

9 Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?

10 Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!

11 Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!

12 Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!

13 Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!

14 Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.

15 Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!

16 Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!

17 Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.

18 Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.

19 Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.

20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.

21 Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.

22 Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.

23 Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!

24 Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

25 Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?

26 Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?

27 Wird es dich lange bitten oder dir Zärtlichkeiten sagen?

28 Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?

29 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?

30 Verkaufen es die Genossen untereinander, oder teilen es die Händler unter sich?

31 Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf?

32 Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun!