1 Jos siis teidät on yhdessä Kristuksen kanssa herätetty kuolleista, niin tavoitelkaa sitä mikä on ylhäällä, missä Kristus istuu Jumalan oikealla puolella.2 Ajatelkaa sitä mikä on ylhäällä, älkää sitä mikä on maan päällä.3 Tehän olette kuolleet, ja teidän elämänne on Kristuksen kanssa kätketty Jumalaan.4 Kun Kristus, teidän elämänne, ilmestyy, silloin tekin ilmestytte hänen kanssaan kirkkaudessa.5 Haudatkaa siis se, mikä teissä on maallista: siveettömyys, saastaisuus, intohimot, pahat halut ja ahneus, joka on epäjumalanpalvelusta.6 Niiden vuoksi Jumalan viha kohtaa tottelemattomia ihmisiä.7 Niiden mukaan tekin elitte, kun olitte niiden vallassa.8 Luopukaa nyt tekin tästä kaikesta: vihasta, kiukusta, pahuudesta, herjauksista ja siivottomista puheista.9 Älkää valehdelko toisillenne. Olettehan riisuneet yltänne vanhan minänne kaikkine tekoineen10 ja pukeutuneet uuteen, joka jatkuvasti uudistuu oppiakseen yhä paremmin tuntemaan Luojansa ja tullakseen hänen kaltaisekseen.11 Silloin ei ole enää kreikkalaista eikä juutalaista, ei ympärileikattua eikä ympärileikkaamatonta, ei barbaaria, skyyttalaista, orjaa eikä vapaata, vaan Kristus on kaikki, hän on kaikissa.12 Te, jotka olette Jumalan valittuja, pyhiä ja hänelle rakkaita, pukeutukaa siis sydämelliseen armahtavaisuuteen, ystävällisyyteen, nöyryyteen, lempeyteen ja kärsivällisyyteen.13 Pitäkää huolta, että tulette toimeen keskenänne, antakaa anteeksi toisillenne, vaikka teillä olisikin moittimisen aihetta. Niin kuin Herra on antanut teille anteeksi, niin antakaa tekin.14 Mutta kaiken kruunuksi tulkoon rakkaus, sillä se tekee kaiken täydelliseksi.15 Vallitkoon teidän sydämissänne Kristuksen rauha, johon teidät on yhden ja saman ruumiin jäseninä kutsuttu. Olkaa myös kiitollisia.16 Antakaa Kristuksen sanan asua runsaana keskuudessanne. Opettakaa ja neuvokaa toisianne kaikella viisaudella ja laulakaa kiitollisin mielin Jumalalle psalmeja, ylistysvirsiä ja hengellisiä lauluja.17 Mitä teettekin, sanoin tai teoin, tehkää kaikki Herran Jeesuksen nimessä, kiittäen hänen kauttaan Jumalaa, Isäämme.18 Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon, niin kuin Herraan uskoville sopii.19 Miehet, rakastakaa vaimoanne, älkää kohdelko häntä tylysti.20 Lapset, totelkaa kaikessa vanhempianne, sillä se on Herralle mieleen.21 Isät, älkää aina moittiko lapsianne, etteivät he masentuisi.22 Orjat, totelkaa kaikessa maallisia isäntiänne, ei silmänpalvelijoina ja mielistellen, vaan vilpittömin sydämin, Herraa peläten.23 Mitä teettekin, tehkää se täydestä sydämestä, niin kuin tekisitte sen Herralle ettekä ihmisille.24 Muistakaa, että saatte Herralta palkan, osuutenne perinnöstä. Palvelkaa Herraa Kristusta.25 Väärintekijä saa maksaa tekemänsä vääryyden, sillä Jumala ei tee eroa ihmisten välillä.
1 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes.2 Sinnet auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist;3 denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.4 Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.5 Tötet Eig. Habet getötet, dh. seid in diesem Zustande. S. die Anm. zu [Röm. 6,13]. So auch [V. 8.12] nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Hurerei, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und Habsucht, O. Gier welche Götzendienst ist,6 um welcher Dinge willen der Zorn Gottes kommt über die Söhne des Ungehorsams;7 unter welchen O. worin auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.8 Jetzt aber leget auch ihr das alles ab: Eig. habet...abgelegt Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Munde.9 Belüget einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen und den neuen angezogen habt,10 der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bilde dessen, der ihn erschaffen hat;11 wo nicht ist Grieche und Jude, Beschneidung und Vorhaut, Barbar, S. die Anm. zu [Apg 28,2] Scythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.12 Ziehet nun an, Eig. Habet nun angezogen als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut,13 einander ertragend und euch gegenseitig vergebend, wenn einer Klage hat wider den anderen; wie auch der Christus euch vergeben hat, also auch ihr.14 Zu diesem allen O. über dies alles aber ziehet die Liebe an, welche das Band der Vollkommenheit ist.15 Und der Friede des Christus regiere O. entscheide in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen worden seid in einem Leibe; und seid dankbar.16 Laßt das Wort des Christus reichlich in euch wohnen, indem ihr in aller Weisheit euch O. wohnen in aller Weisheit, indem ihr euch gegenseitig lehret und ermahnet mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, Gott singend in euren Herzen in Gnade. dh. im Geiste der Gnade17 Und alles, was immer ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, danksagend Gott, dem Vater, durch ihn.18 Ihr Weiber, seid euren W. den Männern unterwürfig, wie es sich geziemt in dem Herrn.19 Ihr Männer, liebet eure W. die Weiber und seid nicht bitter gegen sie.20 Ihr Kinder, gehorchet euren W. den Eltern in allem, denn dies ist wohlgefällig im Herrn.21 Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.22 Ihr Knechte, O. Sklaven gehorchet in allem euren W. den Herren nach dem Fleische, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend.23 Was irgend ihr tut, arbeitet von Herzen, als dem Herrn und nicht den Menschen,24 da ihr wisset, daß ihr vom Herrn die Vergeltung des Erbes empfangen werdet; ihr dienet dem Herrn Christus.25 Denn wer unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.