1 Herra piti huolen Saarasta, kuten oli sanonut, ja täytti antamansa lupauksen.

2 Saara tuli raskaaksi ja synnytti Abrahamille hänen vanhoilla päivillään pojan. Se tapahtui juuri siihen aikaan, jonka Jumala oli ilmoittanut.

3 Pojalleen, jonka Saara oli synnyttänyt, Abraham antoi nimeksi Iisak.

4 Kahdek- santena päivänä Iisakin syntymästä Abraham ympäri- leikkasi hänet, kuten Jumala oli käskenyt.

5 Abraham oli satavuotias, kun hänen poikansa Iisak syntyi.

8 Iisak kasvoi, ja hänet vieroitettiin, ja Abraham järjesti Iisakin vieroituspäivänä suuret pidot.

9 Saara huomasi, että Abrahamin ja egyptiläisen Hagarin poika Ismael ilvehti,

11 Tämän kuullessaan Abraham pahastui kovin Ismaelin puolesta.

14 Abraham nousi aamulla varhain, otti leipää ja vesileilin, pani ne Hagarin selkään ja lähetti hänet ja Ismaelin matkaan. Hagar lähti ja harhaili Beerse- ban autiomaassa.

15 Mutta kun vesi loppui leilistä, hän jätti pojan pensaan alle

19 Ja Jumala avasi Hagarin silmät, niin että hän näki lähellään kaivon, ja hän meni täyttämään leilin vedellä ja antoi pojan juoda.

20 Poika kasvoi aikuiseksi, ja Jumala oli hänen kanssaan. Hän jäi autiomaahan asumaan, ja hänestä tuli taitava jousimies.

21 Hän asui Paranin autiomaassa, ja hänen äitinsä otti hänelle vaimon Egyptistä.

25 Abraham valitti kuitenkin Abimelekille, että tämän miehet olivat anastaneet erään kaivon omaan käyttöönsä.

27 Sitten Abraham antoi Abimelekille lampaita, vuohia ja nautakarjaa, ja he tekivät keskenään liiton.

28 Mutta Abraham otti seitsemän nuorta lammasta erilleen muista.

31 Tämän vuoksi paikka sai nimen Beerseba, sillä siellä he vannoivat valan toisilleen.

32 Kun he olivat tehneet liiton Beersebassa, Abime- lek ja hänen sotaväkensä päällikkö Pikol palasivat filistealaisten maahan.

33 Abraham istutti tamaris- kipuun Beersebaan ja rukoili siellä Herraa, ikuista Jumalaa.

34 Abraham asui kauan muukalaisena filis- tealaisten maassa.

1 And Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken;

2 and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;

3 and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him -- Isaac;

4 and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.

5 And Abraham [is] a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,

6 and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.`

7 She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?`

8 And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac`s being weaned;

9 and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,

10 and she saith to Abraham, `Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son -- with Isaac.`

11 And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son`s sake;

12 and God saith unto Abraham, `Let it not be wrong in thine eyes because of the youth, and because of thy handmaid: all that Sarah saith unto thee -- hearken to her voice, for in Isaac is a seed called to thee.

13 As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] thy seed.`

14 And Abraham riseth early in the morning, and taketh bread, and a bottle of water, and giveth unto Hagar (placing [it] on her shoulder), also the lad, and sendeth her out; and she goeth on, and goeth astray in the wilderness of Beer-Sheba;

15 and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.

16 And she goeth and sitteth by herself over-against, afar off, about a bow-shot, for she said, `Let me not look on the death of the lad;` and she sitteth over-against, and lifteth up her voice, and weepeth.

17 And God heareth the voice of the youth; and the messenger of God calleth unto Hagar from the heavens, and saith to her, `What to thee, Hagar? fear not; for God hath hearkened unto the voice of the youth where he [is];

18 rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.`

19 And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle [with] water, and causeth the youth to drink;

20 and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;

21 and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.

22 And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh -- Phichol also, head of his host -- unto Abraham, saying, `God [is] with thee in all that thou art doing;

23 and now, swear to me by God here: thou dost not lie to me, or to my continuator, or to my successor; according to the kindness which I have done with thee thou dost with me, and with the land in which thou hast sojourned.`

24 And Abraham saith, `I -- I do swear.`

25 And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech`s servants have taken violently away,

26 and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`

27 And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;

28 and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.

29 And Abimelech saith unto Abraham, `What [are] they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?`

30 And he saith, `For -- the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;`

31 therefore hath he called that place `Beer-Sheba,` for there have both of them sworn.

32 And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth -- Phichol also, head of his host -- and they turn back unto the land of the Philistines;

33 and [Abraham] planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;

34 and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.