1 If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated at the right hand of God.

2 Set your minds on things that are above, not on things that are on earth.

3 For you have died, and your life is hid with Christ in God.

4 When Christ who is our life appears, then you also will appear with him in glory.

5 Put to death therefore what is earthly in you: fornication, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.

6 On account of these the wrath of God is coming.

7 In these you once walked, when you lived in them.

8 But now put them all away: anger, wrath, malice, slander, and foul talk from your mouth.

9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old nature with its practices

10 and have put on the new nature, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.

11 Here there cannot be Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scyth'ian, slave, free man, but Christ is all, and in all.

12 Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, compassion, kindness, lowliness, meekness, and patience,

13 forbearing one another and, if one has a complaint against another, forgiving each other; as the Lord has forgiven you, so you also must forgive.

14 And above all these put on love, which binds everything together in perfect harmony.

15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. And be thankful.

16 Let the word of Christ dwell in you richly, teach and admonish one another in all wisdom, and sing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God.

17 And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.

18 Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.

19 Husbands, love your wives, and do not be harsh with them.

20 Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.

21 Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

22 Slaves, obey in everything those who are your earthly masters, not with eyeservice, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.

23 Whatever your task, work heartily, as serving the Lord and not men,

24 knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward; you are serving the Lord Christ.

25 For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done, and there is no partiality.

1 ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος

2 τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης

3 απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω

4 οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη

5 νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια

6 δι α ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας

7 εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις

8 νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων

9 μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου

10 και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον

11 οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα τα παντα και εν πασιν χριστος

12 ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμων χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραοτητα μακροθυμιαν

13 ανεχομενοι αλληλων και χαριζομενοι εαυτοις εαν τις προς τινα εχη μομφην καθως και ο χριστος εχαρισατο υμιν ουτως και υμεις

14 επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος

15 και η ειρηνη του θεου βραβευετω εν ταις καρδιαις υμων εις ην και εκληθητε εν ενι σωματι και ευχαριστοι γινεσθε

16 ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω

17 και παν ο τι αν ποιητε εν λογω η εν εργω παντα εν ονοματι κυριου ιησου ευχαριστουντες τω θεω και πατρι δι αυτου

18 αι γυναικες υποτασσεσθε τοις ιδιοις ανδρασιν ως ανηκεν εν κυριω

19 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας

20 τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν κατα παντα τουτο γαρ εστιν ευαρεστον τω κυριω

21 οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν

22 οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν οφθαλμοδουλειαις ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον θεον

23 και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις

24 ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε

25 ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια