1 What then shall we say about Abraham, our forefather according to the flesh?

2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

3 For what does the scripture say? "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness."

4 Now to one who works, his wages are not reckoned as a gift but as his due.

5 And to one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.

6 So also David pronounces a blessing upon the man to whom God reckons righteousness apart from works:

7 "Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;

8 blessed is the man against whom the Lord will not reckon his sin."

9 Is this blessing pronounced only upon the circumcised, or also upon the uncircumcised? We say that faith was reckoned to Abraham as righteousness.

10 How then was it reckoned to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised.

11 He received circumcision as a sign or seal of the righteousness which he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised and who thus have righteousness reckoned to them,

12 and likewise the father of the circumcised who are not merely circumcised but also follow the example of the faith which our father Abraham had before he was circumcised.

13 The promise to Abraham and his descendants, that they should inherit the world, did not come through the law but through the righteousness of faith.

14 If it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.

15 For the law brings wrath, but where there is no law there is no transgression.

16 That is why it depends on faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his descendants-- not only to the adherents of the law but also to those who share the faith of Abraham, for he is the father of us all,

17 as it is written, "I have made you the father of many nations" --in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist.

18 In hope he believed against hope, that he should become the father of many nations; as he had been told, "So shall your descendants be."

19 He did not weaken in faith when he considered his own body, which was as good as dead because he was about a hundred years old, or when he considered the barrenness of Sarah's womb.

20 No distrust made him waver concerning the promise of God, but he grew strong in his faith as he gave glory to God,

21 fully convinced that God was able to do what he had promised.

22 That is why his faith was "reckoned to him as righteousness."

23 But the words, "it was reckoned to him," were written not for his sake alone,

24 but for ours also. It will be reckoned to us who believe in him that raised from the dead Jesus our Lord,

25 who was put to death for our trespasses and raised for our justification.

1 τι ουν ερουμεν αβρααμ τον πατερα ημων ευρηκεναι κατα σαρκα

2 ει γαρ αβρααμ εξ εργων εδικαιωθη εχει καυχημα αλλ ου προς τον θεον

3 τι γαρ η γραφη λεγει επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

4 τω δε εργαζομενω ο μισθος ου λογιζεται κατα χαριν αλλα κατα το οφειλημα

5 τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην

6 καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων

7 μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι

8 μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν

9 ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην

10 πως ουν ελογισθη εν περιτομη οντι η εν ακροβυστια ουκ εν περιτομη αλλ εν ακροβυστια

11 και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην

12 και πατερα περιτομης τοις ουκ εκ περιτομης μονον αλλα και τοις στοιχουσιν τοις ιχνεσιν της εν τη ακροβυστια πιστεως του πατρος ημων αβρααμ

13 ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

14 ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια

15 ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου γαρ ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις

16 δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων

17 καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα

18 ος παρ ελπιδα επ ελπιδι επιστευσεν εις το γενεσθαι αυτον πατερα πολλων εθνων κατα το ειρημενον ουτως εσται το σπερμα σου

19 και μη ασθενησας τη πιστει ου κατενοησεν το εαυτου σωμα ηδη νενεκρωμενον εκατονταετης που υπαρχων και την νεκρωσιν της μητρας σαρρας

20 εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω

21 και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι

22 διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

23 ουκ εγραφη δε δι αυτον μονον οτι ελογισθη αυτω

24 αλλα και δι ημας οις μελλει λογιζεσθαι τοις πιστευουσιν επι τον εγειραντα ιησουν τον κυριον ημων εκ νεκρων

25 ος παρεδοθη δια τα παραπτωματα ημων και ηγερθη δια την δικαιωσιν ημων