32 Y venido Eliseo á la casa, he aquí el niño que estaba tendido muerto sobre su cama.

33 Entrando él entonces, cerró la puerta sobre ambos, y oró á Jehová.

34 Después subió, y echóse sobre el niño, poniendo su boca sobre la boca de él, y sus ojos sobre sus ojos, y sus manos sobre las manos suyas; así se tendió sobre él, y calentóse la carne del joven.

35 Volviéndose luego, paséose por la casa á una parte y á otra, y después subió, y tendióse sobre él; y el joven estornudó siete veces, y abrió sus ojos.

32 以 利 沙 來 到 、 進 了 屋 子 、 看 見 孩 子 死 了 、 放 在 自 己 的 床 上 。

33 他 就 關 上 門 、 只 有 自 己 和 孩 子 在 裡 面 、 他 便 祈 禱 耶 和 華 .

34 上 床 伏 在 孩 子 身 上 、 口 對 口 、 眼 對 眼 、 手 對 手 . 既 伏 在 孩 子 身 上 、 孩 子 的 身 體 就 漸 漸 溫 和 了 。

35 然 後 他 下 來 、 在 屋 裡 來 往 走 了 一 趟 . 又 上 去 伏 在 孩 子 身 上 . 孩 子 打 了 七 個 噴 嚏 、 就 睜 開 眼 睛 了 。