1 Y FUÉ en el día octavo, que Moisés llamó á Aarón y á sus hijos, y á los ancianos de Israel;
2 Y dijo á Aarón: Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.
3 Y á los hijos de Israel hablarás, diciendo: Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin tacha, para holocausto;
4 Asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paces, que inmoléis delante de Jehová; y un presente amasado con aceite: porque Jehová se aparecerá hoy á vosotros.
5 Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo del testimonio, y llegóse toda la congregación, y pusiéronse delante de Jehová.
6 Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.
7 Y dijo Moisés á Aarón: Llégate al altar, y haz tu expiación, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo: haz también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado Jehová.
8 Entonces llegóse Aarón al altar; y degolló su becerro de la expiación que era por él.
9 Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y puso sobre los cuernos del altar, y derramó la demás sangre al pie del altar;
10 Y el sebo y riñones y redaño del hígado, de la expiación, hízolos arder sobre el altar; como Jehová lo había mandado á Moisés.
11 Mas la carne y el cuero los quemó al fuego fuera del real.
12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
13 Presentáronle después el holocausto, á trozos, y la cabeza; é hízolos quemar sobre el altar.
14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y quemólos sobre el holocausto en el altar.
15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y degollólo, y lo ofreció por el pecado como el primero.
16 Y ofreció el holocausto, é hizo según el rito.
17 Ofreció asimismo el presente, é hinchió de él su mano, y lo hizo quemar sobre el altar, además del holocausto de la mañana.
18 Degolló también el buey y el carnero en sacrificio de paces, que era del pueblo: y los hijos de Aarón le presentaron la sangre (la cual roció él sobre el altar alrededor),
19 Y los sebos del buey; y del carnero la cola con lo que cubre las entrañas, y los riñones, y el redaño del hígado:
20 Y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar:
21 Empero los pechos, con la espaldilla derecha, meciólos Aarón por ofrenda agitada delante de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
22 Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y bendíjolos: y descendió de hacer la expiación, y el holocausto, y el sacrificio de las paces.
23 Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo del testimonio; y salieron, y bendijeron al pueblo: y la gloria de Jehová se apareció á todo el pueblo.
24 Y salió fuego de delante de Jehová, y consumió el holocausto y los sebos sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros.
1 到了第八天, 摩西把亚伦和他的儿子, 以及以色列的众长老都召了来;
2 摩西对亚伦说: "你要取一头公牛犊来作赎罪祭, 一只公绵羊作燔祭, 两样都要没有残疾的; 献在耶和华的面前。
3 你也要告诉以色列人: 你们要取一只公山羊作赎罪祭, 又取一头一岁的牛犊和一只一岁的绵羊羔作燔祭, 两样都要没有残疾的;
4 又取一头公牛和一只公绵羊作平安祭, 宰献在耶和华面前; 又取用油调和的素祭, 因为今天耶和华要向你们显现。"
5 于是他们把摩西所吩咐的, 带到会幕前面; 全体会众都走近来, 站在耶和华的面前。
6 摩西说: "这是耶和华吩咐你们的事, 你们要照着行, 耶和华的荣耀就要向你们显现。"
7 然后摩西对亚伦说: "走到祭坛那里, 献上你的赎罪祭和燔祭, 为自己和人民赎罪; 又献上人民的供物, 按着耶和华的吩咐, 为他们赎罪。"
8 于是亚伦走近祭坛, 宰杀那为自己献的赎罪祭牛犊。
9 亚伦的儿子奉上血, 他就把手指蘸在血里, 抹在祭坛的四角上, 把剩下的血倒在祭坛脚那里;
10 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶, 他都焚烧在祭坛上, 都是照着耶和华吩咐摩西的。
11 至于肉和皮, 却在营外用火烧掉。
12 亚伦宰杀了燔祭牲, 他的儿子把血递给他, 泼在祭坛的周围。
13 他们跟着把燔祭牲一块一块连头递给他, 焚烧在祭坛上。
14 亚伦又洗净了内脏和腿, 在祭坛的燔祭上焚烧。
15 他把人民的供物献上, 又把那为人民作赎罪祭的公山羊牵来, 宰杀了, 献为赎罪祭, 和先前献的一样。
16 然后他按着规则献上燔祭,
17 又献上素祭, 从其中取了满满的一把, 在祭坛上焚烧。这是在早晨的燔祭以外的。
18 亚伦又宰杀了那为人民作平安祭的公牛和公绵羊; 亚伦的儿子把血递给他, 泼在祭坛的周围。
19 他们又把公牛和公绵羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、两个肾和肝叶,
20 都放在胸上, 亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;
21 至于胸和右后腿, 亚伦拿来作摇祭, 在耶和华面前摇一摇; 都是照着摩西吩咐的。
22 亚伦向众人举起手, 为他们祝福; 他献了赎罪祭、燔祭和平安祭, 就下来。
23 摩西和亚伦进了会幕, 出来就为众人祝福; 耶和华的荣耀向众民显现。
24 有火从耶和华面前出来, 烧尽了祭坛上的燔祭和脂肪; 众民看见了, 就大声欢呼, 俯伏在地。