1 EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:2 Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.3 Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:4 Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,5 A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada.6 Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;7 Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad,8 Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.9 Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;10 No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.11 Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó.12 Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente,13 Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo.14 Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.15 Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
1 至于你, 你应当讲合乎纯正的道理。 2 劝老年人要有节制、庄重、自律, 在信心、爱心、忍耐上都要健全。 3 照样, 劝年老的妇女要生活敬虔, 不说谗言, 不被酒奴役, 用善道教导人, 4 好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女, 5 并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫, 免得 神的道受毁谤。 6 照样, 劝年轻的男子要自律。 7 无论在什么事上你都要显出好行为的榜样, 在教导上要纯全, 要庄重, 8 言词要纯正, 无可指摘, 使反对的人因为无从毁谤, 就自觉惭愧。 9 劝仆人要凡事顺服自己的主人, 讨他欢喜, 不要顶嘴。 10 不要私取财物, 却要显示绝对的诚实, 好使我们救主 神的道理, 在凡事上都得着尊荣。 11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。 12 这恩典训练我们除去不敬虔的心, 和属世的私欲, 在今生过着自律、公正、敬虔的生活, 13 等候那有福的盼望, 就是我们伟大的 神, 救主耶稣基督荣耀的显现。 14 他为我们舍己, 为的是要救赎我们脱离一切不法的事, 并且洁净我们作他自己的子民, 热心善工。 15 你要传讲这些事, 运用各样的权柄去劝戒人, 责备人; 不要让人轻看你。