1 Le Seigneur dit aussi à Moïse :

2 Ordonnez ceci aux enfants d'Israël, et dites-leur : Offrez - moi, aux temps que je vous ai marqués, les oblations qui doivent m'être offertes, les pains et les hosties d'une odeur très-agréable qui se brûlent devant moi.

3 Voici les sacrifices que tous devez offrir : Vous offrirez tous les jours deux agneaux d'un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel,

4 L'un le matin, et l'autre le soir ;

5 Avec un dixième d'éphi de farine, qui soit mêlée avec une mesure d'huile très-pure, de la quatrième partie du hin.

6 C'est l'holocauste perpétuel que vous avez offert sur la montagne de Sinaï, sacrifice consumé par le feu, et d'une odeur très-agréable au Seigneur.

7 Et vous offrirez pour libation une mesure de vin de la quatrième partie du hin, pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.

8 Vous offrirez de même au soir l'autre agneau, avec toutes les mêmes cérémonies du sacrifice du matin et ses libations, comme une oblation d'une odeur très-agréable au Seigneur.

9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans tache, avec deux dixièmes de farine, mêlée avec l'huile pour le sacrifice et les libations

10 Qui sont répandues dans chaque sabbat pour l'holocauste perpétuel.

11 Au premier jour du mois, vous offrirez au Seigneur, en holocauste, deux veaux du troupeau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans tache,

12 Et trois dixièmes de farine mêlée avec l'huile pour le sacrifice de chaque veau, et deux dixièmes de farine mêlée avec l'huile pour chaque bélier ;

13 Vous offrirez aussi la dixième partie d'un dixième de farine, mêlée avec l'huile, pour le sacrifice de chaque agneau ; c'est un holocauste d'une odeur très-agréable, et d'une oblation consumée par le feu à la gloire du Seigneur.

14 Voici les offrandes de vin qu'on doit répandre pour chaque vitime : Une moitié du hin pour chaque veau, une troisième partie pour le bélier, et une quatrième pour l'agneau : ce sera là l'holocauste qui s'offrira tous les mois, qui se succêdent l'un à l'autre dans tout le cours de l'année.

15 On offrira aussi au Seigneur un bouc pour les péchés, outre l'holocauste perpétuel qui s'offre avec ses libations.

16 Le quatorzième jour du premier mois sera la pâque du Seigneur,

17 Et la fête solennelle le quinzième on mangera pendant sept jours des pains sans levain.

18 Le premier jour sera particulièrement vénérable et saint ; vous ne ferez point en ce jour-là d'oeuvre servile.

19 Vous offrirez au Seigneur en sacrifice d'holocauste, deux veaux du troupeau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache;

20 Les offrandes de farine pour chacun seront de farine mêlée avec l'huile, trois dixièmes pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier,

21 Et une dixième partie du dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux,

22 Avec un bouc pour le péché, afin que vous en obteniez l'expiation,

23 Sans compter l'holocauste du matin, que vous offrirez toujours.

24 Vous ferez chaque jour ces oblations pendant sept jours, pour entretenir le feu de l'autel, et l'odeur très-agréable au Seigneur qui s'élèvera de l'holocauste, et des libations qui accompagneront chaque victime.

25 Le septième jour vous sera aussi très-célèbre et saint ; vous ne ferez point en ce jour-là d'oeuvre servile.

26 Le jour des prémices, où, après l'accomplissement des sept semaines, vous offrirez au Seigneur les nouveaux grains, vous sera aussi vénérable et saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour-là

27 Et vous offrirez au Seigneur en holocauste d'une odeur très-agréable, deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache,

28 Avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir : trois dixièmes de farine mêlée avec l'huile pour chaque veau, deux pour les béliers,

29 Et la dixième partie d'un dixième pour les agneaux, c'est-à-dire, pour chacun des sept agneaux ; vous offrirez aussi le bouc

30 Qui est immolé pour l'expiation du péché ; outre l'holocauste perpétuel et ses oblations.

31 Toutes ces victimes que vous offrirez avec leurs libations seront sans tache.