1 Und ich sah ein anderes Zeichen im Himmel, groß und wunderbar: sieben Engel, welche die sieben letzten Plagen hatten, denn mit ihnen ist der Zorn Gottes vollendet. 2 Und ich sah etwas wie ein gläsernes Meer, mit Feuer vermischt; und die, welche als Überwinder hervorgegangen waren über das Tier und über sein Bild und über die Zahl seines Namens, standen an dem gläsernen Meere und hatten Harfen Gottes. 3 Und sie singen das Lied Moses, des Knechtes Gottes, und des Lammes und sprechen: Groß und wunderbar sind deine Werke, o Herr, Gott, Allmächtiger! Gerecht und wahrhaft sind deine Wege, du König der Völker! 4 Wer sollte dich nicht fürchten, Herr, und deinen Namen preisen? Denn du allein bist heilig. Denn alle Völker werden kommen und vor dir anbeten; denn deine gerechten Taten sind offenbar geworden. 5 Und darnach sah ich, und siehe, der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel wurde geöffnet, 6 und die sieben Engel, welche die sieben Plagen hatten, kamen aus dem Tempel hervor, angetan mit reiner und glänzender Leinwand und um die Brust gegürtet mit goldenen Gürteln. 7 Und eines der vier lebendigen Wesen gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen voll vom Zorn Gottes, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. 8 Und der Tempel wurde voll Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Kraft, und niemand konnte in den Tempel hineingehen, bis die sieben Plagen der sieben Engel vollendet waren.
1 我看见天上有另一个景象,又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾,因为 神的烈怒在这七灾中发尽了。
2 我又看见好象有一个搀杂着火的玻璃海;也看见那些胜过了兽、兽像,以及兽名的数字的人。他们都站在玻璃海上,拿着 神的琴。3 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌,说:
"主啊!全能的 神,
你的作为又伟大又奇妙!
万国的王啊,
你的道路又公义又真实!
4 主啊!谁敢不敬畏你,
不荣耀你的名呢?
因为只有你是神圣的,
万国都要来,
在你面前下拜,
因为你公义的作为已经显明出来了。"
5 这些事以后,我观看,见天上安放约柜"约柜"原文作"见证的柜"的帐幕的圣所开了。6 那掌管着末后七灾的七位天使,从圣所出来,穿著清洁明亮的细麻衣,胸间束着金带。7 四个活物中有一个,把盛满了活到永永远远之 神的烈怒的七个金碗,交给了那七位天使。8 因着 神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。