1 (02-2) Und Jona flehte aus dem Bauch des Fisches zu dem HERRN, seinem Gott, und sprach: 2 (02-3) Als mir angst war, rief ich zu dem HERRN, und er erhörte mich; aus dem Bauch der Hölle schrie ich, und du hörtest meine Stimme! 3 (02-4) Und doch hattest du mich in die Tiefe geschleudert, mitten ins Meer, daß mich die Strömung umspülte; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich. 4 (02-5) Und ich sprach: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch will ich fortfahren zu schauen nach deinem heiligen Tempel! 5 (02-6) Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt. 6 (02-7) Zu den Gründen der Berge sank ich hinunter; die Erde war auf ewig hinter mir verriegelt; da hast du, HERR, mein Gott, mein Leben aus dem Verderben geführt! 7 (02-8) Da meine Seele bei mir verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. 8 (02-9) Die Verehrer nichtiger Götzen verlassen ihre Gnade; 9 (02-10) ich aber will dir mit lauter Stimme danken und dir opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen; das Heil kommt vom HERRN! 10 (02-11) Und der HERR gebot dem Fisch; der spie Jona ans Land.
1 约拿从鱼腹中向耶和华他的 神祷告,
2 说:
"我从患难中求告耶和华,
他就应允我;
我从阴间的深府呼求,
你就垂听我的声音。
3 你把我投入深海,
在海洋的深处,
大水环绕我;
你的洪涛、你的波浪,都漫过我。
4 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,
我仍要仰望你的圣殿。’
5 众水包围我,几乎置我于死地;
深渊环绕我;
海草缠裹我的头。
6 我下沉直到山麓,
大地的门闩把我永远关闭;
耶和华我的 神啊!你却把我的性命从坑中拉上来。
7 当我心灵疲弱时,
我就思念耶和华;
我的祷告直达你面前,
进入你的圣殿。
8 那敬奉虚妄之偶像的人,
实在是离弃了怜爱他们的 神"怜爱他们的 神"原文作"他们的恩典"。
9 至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;
我所许的愿,我必偿还。
救恩是属于耶和华的。"
10 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。