1 Und es begab sich zu derselben Zeit, daß die Philister ihre Heere zum Kriege versammelten, um wider Israel zu streiten. Und Achis sprach zu David: Wisse bestimmt, daß du mit mir ins Kriegslager ausziehen sollst, du und deine Männer.

2 David sprach zu Achis: Wohlan, du sollst erfahren, was dein Knecht zu tun vermag! Achis sprach zu David: Darum will ich dich zum Hüter meines Hauptes setzen für die ganze Zeit.

3 Samuel aber war gestorben, und ganz Israel hatte um ihn Leid getragen und ihn in seiner Stadt Rama begraben. Saul aber hatte die Wahrsager und Zeichendeuter aus dem Lande vertrieben.

4 Als sich nun die Philister versammelten und kamen und sich zu Sunem lagerten, versammelte auch Saul ganz Israel; und sie lagerten sich auf Gilboa.

5 Als aber Saul der Philister Heer sah, fürchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr.

6 Und Saul fragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Träume noch durch die Lichter noch durch die Propheten.

7 Da sprach Saul zu seinen Knechten: Suchet mir ein Weib, das Tote beschwören kann, daß ich zu ihr gehe und sie befrage! Seine Knechte sprachen zu ihm: Siehe, zu Endor ist ein Weib, das Tote beschwören kann!

8 Und Saul verstellte sich und legte andere Kleider an und ging hin und zwei Männer mit ihm; und sie kamen bei Nacht zu dem Weibe. Und er sprach: Wahrsage mir doch durch Totenbeschwörung und bring mir den herauf, welchen ich dir sage!

9 Das Weib sprach zu ihm: Siehe, du weißt doch, was Saul getan, wie er die Totenbeschwörer und Wahrsager aus dem Lande ausgerottet hat; warum willst du denn meiner Seele eine Schlinge legen, daß ich getötet werde?

10 Saul aber schwur ihr bei dem HERRN und sprach: So wahr der HERR lebt, es soll dich deshalb keine Schuld treffen!

11 Da sprach das Weib: Wen soll ich denn heraufbringen? Er sprach: Bring mir Samuel herauf!

12 Als nun das Weib Samuel sah, schrie sie laut und sprach zu Saul: Warum hast du mich betrogen: Du bist ja Saul!

13 Und der König sprach zu ihr: Fürchte dich nicht! Was siehst du? Das Weib sprach zu Saul: Ich sehe einen Gott aus der Erde heraufsteigen!

14 Er sprach: Wie ist er gestaltet? Sie sprach: Es kommt ein alter Mann herauf und ist mit einem weiten Rock bekleidet! Da merkte Saul, daß es Samuel sei, und neigte sich mit seinem Angesicht zur Erde und bückte sich.

15 Samuel aber sprach zu Saul: Warum störst du mich, indem du mich heraufbringen lässest? Saul sprach: Ich bin hart bedrängt; denn die Philister streiten wider mich, und Gott ist von mir gewichen und antwortet mir nicht, weder durch die Propheten, noch durch Träume; darum habe ich dich rufen lassen, damit du mir zeigest, was ich tun soll.

16 Samuel sprach: Warum willst du denn mich fragen, da doch der HERR von dir gewichen und dein Feind geworden ist?

17 Der HERR hat getan, wie er durch mich geredet hat, und der HERR hat das Reich deiner Hand entrissen und es David, deinem Nächsten, gegeben.

18 Weil du der Stimme des HERRN nicht gehorcht und den Grimm seines Zorns wider Amalek nicht vollstreckt hast, darum hat dir der HERR jetzt solches getan.

19 Dazu wird der HERR auch Israel und dich in die Hand der Philister geben; und morgen wirst du samt deinen Söhnen bei mir sein. Auch das Heer Israels wird der HERR in die Hand der Philister geben!

20 Da fiel Saul plötzlich zu Boden, so lang und groß er war, denn er erschrak sehr ob den Worten Samuels, so daß keine Kraft mehr in ihm blieb; denn er hatte den ganzen Tag und die ganze Nacht nichts gegessen.

21 Und das Weib ging zu Saul hin und sah, daß er sehr erschrocken war, und sprach zu ihm: Siehe, deine Magd hat deiner Stimme gehorcht, und ich habe mein Leben aufs Spiel gesetzt, daß ich deinen Worten gehorcht habe, die du zu mir sagtest.

22 So gehorche auch du der Stimme deiner Magd: Ich will dir einen Bissen Brot vorlegen, daß du essest, damit du zu Kräften kommest und deine Straße ziehest.

23 Er aber weigerte sich und sprach: Ich will nicht essen! Da nötigten ihn seine Knechte und auch das Weib, und er gehorchte ihrer Stimme. Und er stand auf von der Erde und setzte sich auf das Bett.

24 Das Weib aber hatte daheim ein gemästetes Kalb; da eilte sie und schlachtete es und nahm Mehl und knetete es und machte daraus ungesäuerte Kuchen.

25 Die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht.

1 那时, 非利士人聚集他们的军队, 要与以色列人争战。亚吉对大卫说: "你要清楚知道, 你和跟随你的人都要在军队中与我一同出征。"

2 大卫回答亚吉说: "仆人所能作的事你都知道。"于是亚吉对大卫说: "好吧, 我要立你永远作我的护卫长。"

3 那时, 撒母耳死了, 以色列众人都为他哀哭, 把他埋葬在拉玛他自己的城里。扫罗曾经把交鬼的和行巫术的, 都从国中除去了。

4 非利士人聚集起来, 来到书念安营; 扫罗也聚集以色列众人, 在基利波安营。

5 扫罗看见了非利士人的军队, 就惧怕, 他的心大大发抖。

6 扫罗求问耶和华, 耶和华却没有借着梦, 或乌陵, 或先知回答他。

7 于是扫罗对他的臣仆说: "你们要为我寻找一个能交鬼的女人, 我好去求问她。"他的臣仆回答他说: "在隐.多珥有一个能交鬼的女人。"

8 于是扫罗改装易服, 带着两个人与他一同去了。他们夜里到了那女人那里。扫罗说: "请你用交鬼的法术, 把我所告诉你的那人为我招上来。"

9 那女人回答他: "你是知道扫罗所作的, 他已经把交鬼的和行巫术的, 都从国中剪除了, 你为什么要陷害我的命, 使我死呢?"

10 扫罗指着耶和华起誓说: "我指着永活的耶和华起誓, 你必不因这事受惩罚。"

11 那女人问: "我要为你招谁上来呢?"扫罗回答: "为我招撒母耳上来。"

12 那女人看见了撒母耳, 就大声呼叫。那女人对扫罗说: "你为什么欺骗我?你就是扫罗! "

13 王对她说: "不要惧怕。你看见了什么?"那女人回答扫罗: "我看见有神灵从地里上来。"

14 扫罗问她: "他的容貌怎样?"她回答: "上来的是一个身披外袍的老人。"扫罗知道那人是撒母耳, 就脸伏于地向他叩拜。

15 撒母耳对扫罗说: "你为什么搅扰我, 把我招上来呢?"扫罗说: "我非常苦恼, 非利士人正在攻打我, 神又离开了我, 不再借着先知或异梦回答我。所以我请你上来, 指示我应该怎样行。"

16 撒母耳说: "耶和华既然离开了你, 又成了你的敌人, 你为什么还问我呢?

17 耶和华已经照着他借我所说的话行了, 他把王国从你手中夺去, 赐给别人, 就是大卫。

18 因为你没有听从耶和华的话, 没有执行他对亚玛力人所怀的烈怒, 所以今天耶和华向你行了这样的事,

19 并且耶和华必把以色列和你一起都交在非利士人手里; 明天你和你的儿子们都要和我一起了。耶和华必把以色列的军队交在非利士人手里。"

20 扫罗立刻全身仆倒在地上, 他因撒母耳的话, 非常惧怕, 又因为他已经一日一夜没有吃饭, 所以一点气力也没有。

21 那女人来到扫罗面前, 见他非常惊慌, 就对他说: "你看, 婢女听从了你的话; 我冒着生命危险, 听从了你对我所说的话。

22 现在求你也听从婢女的话, 允许我在你面前摆上一点食物。你吃了, 身体就有气力, 可以走路。"

23 扫罗不肯, 说: "我不吃。"可是他的臣仆和那女人再三劝他, 他才听从了他们的话, 从地上起来, 坐在床上。

24 那女人的家里有一头肥牛犊, 她急忙把它宰了, 又拿点面粉, 搓好了, 烤成无酵饼,

25 送到扫罗和他臣仆的面前; 他们吃了以后, 当夜就起身离去了。