1 Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach: Die Kinder Israel sollen sich lagern,
2 ein jeder bei seinem Panier und bei den Abzeichen ihrer Vaterhäuser; ringsum, der Stiftshütte gegenüber, sollen sie sich lagern.
3 Gegen Morgen soll sich lagern das Panier des Lagers von Juda, nach seinen Heeren und der Fürst der Kinder Juda, Nahasson, der Sohn Amminadabs;
4 samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 74600.
5 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issaschar; ihr Fürst Netaneel der Sohn Zuars,
6 samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 54400.
7 Dazu der Stamm Sebulon; ihr Fürst Eliab, der Sohn Helons,
8 samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 57400.
9 Alle, die zum Lager Judas gezählt werden, sind 186400, nach ihren Heerscharen geordnet; sie sollen voranziehen.
10 Gegen Mittag soll liegen das Panier Rubens mit seinem Heer; ihr Fürst Elizur, der Sohn Sedeurs,
11 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500.
12 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Fürst Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais,
13 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 59300.
14 Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
15 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 45650.
16 Alle, die zum Lager Rubens gezählt werden, sind 151450, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in zweiter Linie ziehen.
17 Darnach soll die Stiftshütte ziehen mit den Lagern der Leviten, mitten unter den Lagern; wie sie sich lagern, also sollen sie auch ziehen, ein jeglicher auf seiner Seite, bei seinem Panier.
18 Gegen Abend soll liegen das Panier Ephraims mit seinem Heer; ihr Fürst Elischama, der Sohn Ammihuds,
19 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 40500.
20 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Fürst Gamliel, der Sohn Pedazurs;
21 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 32200.
22 Dazu der Stamm Benjamin; ihr Fürst Abidan, der Sohn Gideonis,
23 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 35400.
24 Alle, die zum Lager Ephraims gezählt werden, sind 108100, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in dritter Linie ziehen.
25 Gegen Mitternacht soll liegen das Panier des Lagers von Dan mit seinem Heer; ihr Fürst Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais,
26 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 62700.
27 Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Fürst Pagiel, der Sohn Ochrans,
28 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 41500.
29 Dazu der Stamm Naphtali, ihr Fürst Ahira, der Sohn Enans,
30 samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 53400.
31 Alle, die zum Lager Dans gezählt werden, sind 157000. Sie sollen die letzten im Zuge sein mit ihren Panieren.
32 Das sind die Gemusterten der Kinder Israel, eingeteilt nach ihren Vaterhäusern und ihren Heerlagern, 603550.
33 Aber die Leviten wurden nicht mit den Kindern Israel gemustert, wie der Herr Mose geboten hatte.
34 Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte; sie lagerten sich nach ihren Panieren, und zogen aus, ein jeder in seinem Geschlecht, bei seinem Vaterhaus.
1 耶和华对摩西和亚伦说:
2 "以色列人要各归自己的旗下, 在自己父家的旗号下安营; 他们要在会幕四周稍远的地方安营。
3 在东方向着日出之地, 按着队伍安营的, 是犹大营的旗号; 犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
4 他的队伍被数点的, 共有七万四千六百人。
5 在他旁边安营的, 是以萨迦支派; 以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
6 他的队伍被数点的, 共有五万四千四百人。
7 又有西布伦支派; 西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
8 他的队伍被数点的, 共有五万七千四百人。
9 凡是属犹大营, 按着队伍被数点的, 共有十八万六千四百人; 他们要首先出发。
10 "在南方, 按着队伍, 是流本营的旗号; 流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
11 他的队伍被数点的, 共有四万六千五百人。
12 在他旁边安营的, 是西缅支派; 西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
13 他的队伍被数点的, 共有五万九千三百人。
14 又有迦得支派; 迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
15 他的队伍被数点的, 共有四万五千六百五十人。
16 凡是属流本营, 按着队伍被数点的, 共有十五万一千四百五十人; 他们要作第二队起行。
17 "会幕和利未人的营要在众营中间前行; 他们怎样安营, 就怎样出发前行; 各按本位, 各归本旗。
18 "在西方, 按着队伍, 是以法莲营的旗号; 以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
19 他的队伍被数点的, 共有四万零五百人。
20 在他旁边的, 是玛拿西支派, 玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
21 他的队伍被数点的, 共有三万二千二百人。
22 又有便雅悯支派; 便雅悯人的领袖是基多尼的儿子亚比但。
23 他的队伍被数点的, 共有三万五千四百人。
24 凡是属以法莲营, 按着队伍被数点的, 共有十万零八千一百人; 他们要作第三队起行。
25 "在北方, 按着队伍, 是但营的旗号; 但人的领袖是亚米沙代的儿子亚希以谢。
26 他的队伍被数点的, 共有六万二千七百人。
27 在他旁边安营的, 是亚设支派; 亚设人的领袖是俄兰的儿子帕结。
28 他的队伍被数点的, 共有四万一千五百人。
29 又有拿弗他利支派; 拿弗他利人的领袖是以南的儿子亚希拉。
30 他的队伍被数点的, 共有五万三千四百人。
31 凡是属但营被数点的, 共有十五万七千六百人; 他们要随着自己的旗号, 最后起行。"
32 以上是照着他们的父家被数点的以色列人; 所有按着他们的队伍在众营中被数点的, 共有六十万零三千五百五十人。
33 只有利未人没有数点在以色列人中, 这是耶和华吩咐摩西的。
34 以色列人就照着耶和华吩咐摩西的一切行了, 他们随着自己的旗号安营, 各人按着自己的宗族和父家起行。