Pular para o conteúdo
Publicidade

Rut 4

14 sa kvinnorna [i Betlehem] till Noomi: "Lova (prisa) Herren (Jahveh), som i dag har gjort att det inte saknas en återlösare [syftar nu barnet]! hans namn bli ärat i Israel! 15 Han ska ge dig nytt liv och försörja dig din ålderdom (ordagrant "gråa hår"). Det är ju din sonhustru som har fött honom, hon som älskar dig och är mer för dig än sju söner."

[Talet sju står för fullkomlighet, se 1 Sam 2:5. Uttrycket återspeglar också den dåtida uppfattningen om den ideala judiska familjen med sju söner. Att Rut nu en gång blir gravid och föder en son är också anmärkningsvärt. Rut hade ju varit gift med Machlon i tio år utan att kunna något barn, se Rut 1:4. Även här blir Guds försyn och omsorg tydlig.]

16 Noomi tog barnet och höll honom i sina armar (lade honom i sin famn) och blev den som vårdade (skötte om) honom. 17 Grannkvinnorna namngav [bekräftade och bevittnade namngivningen av] pojken genom att säga: "En son har fötts till Noomi!" De gav honom namnet Oved [betyder "en som tjänar"]. Han blev far till Jishaj, Davids far.

[Den hebreiska bokstaven bet uttalas antingen "b" eller "v" beroende placering i ordet. Inleder bet ordet uttalas det oftast "b", annars "v". Ruts sons namn stavas Obed men uttalas "Oved" och translittereras oftast . Det hebreiska namnet Davids far är Jishaj, men andra vanliga former är Isai eller Ishai; det engelska namnet är Jesse.

Det finns en fin balans i boken. Slutsatsen, vers 13-17, har 71 hebreiska ord, exakt lika många som inledningen, vers 1-5. Inledningen fokuserar Noomis tomhet och slutsatsen hennes fullhet!]

[Nu följer en släkttavla med tio namn som avslutas med David som är central i den messianska släkttavlan.]

Veja também