1 Exorto, pois, antes de tudo, que se façam súplicas, orações, intercessões, ações de graças por todos os homens,

2 pelos reis e pelos que estão elevados em dignidade, para que vivamos uma vida sossegada e tranqüila em toda a piedade e honestidade.

3 Isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,

4 que deseja que todos os homens sejam salvos, e que cheguem ao pleno conhecimento da verdade.

5 Pois só há um Deus e só há um mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus homem,

6 que se deu a si mesmo em resgate por todos-testemunho que se deve dar em seus tempos;

7 para o que eu fui constituído pregador e apóstolo (digo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.

8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem contenda.

9 Quero também que as mulheres em traje honesto se ataviem com modéstia e sobriedade, e não com tranças, ouro, pérolas, ou vestidos custosos;

10 mas (como convém a mulheres que se dizem piedosas) com boas obras.

11 A mulher aprenda em silêncio com toda a sujeição;

12 pois não permito à mulher que ensine, nem que tenha domínio sobre o homem; mas que esteja em silêncio.

13 Pois Adão foi formado primeiro, depois Eva.

14 Adão não foi seduzido, mas a mulher é que, deixando-se iludir, caiu na transgressão;

15 entretanto ela será salva no dar filhos ao mundo, se permanecer na fé, no amor e na santidade com moderação.

1 Je recommande donc, avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous genres d’hommes;

2 Pour les rois, et pour tous ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.

3 Car cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,

4 Qui désirerait que tous genres d’hommes soient sauvés, et qu'ils parviennent à la connaissance de la vérité;

5 Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme,

6 Qui s'est donné lui-même en rançon pour tous; c'est là le témoignage rendu en son propre temps.

7 Pour lequel, je dis la vérité en Christ, je ne mens point, j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils dans la foi et dans la vérité.

8 Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant des mains pures, sans colère et sans aucun doute;

9 Et que pareillement les femmes se parent d'un vêtement décent, avec discrétion et simplicité, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, ni d'habillements somptueux;

10 Mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.

11 Que la femme s'instruise dans la tranquilité d'une dépendance totale à son mari;

12 Car je ne permets pas à la femme d'enseigner à une autre de prendre de l'autorité sur son mari; mais elle doit garder la paix.

13 Car Adam a éte formé le premier, et Eve ensuite.

14 Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.

15 Toutefois elle fut sauvé en sa Postérité, persévèrant avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté.