1 O espírito de Jeová está sobre mim, porque Jeová me ungiu para pregar boas novas aos mansos: enviou-me para sarar os quebrantados de coração, para apregoar liberdade aos cativos e abertura de prisão aos que estão encarcerados;
2 para apregoar o ano aceitável de Jeová, e o dia da vingança do nosso Deus; para confortar a todos os que choram;
3 para pôr sobre os que choram em Sião uma grinalda em vez de cinzas, e dar-lhes óleo de gozo em vez de pranto, vestidos de louvor em vez de espírito de tristeza; para que sejam chamados árvores de justiça, plantação de Jeová, a fim de que seja ele glorificado.
4 Edificarão as antigas ruínas, levantarão as desolações de seus antepassados e repararão as cidades assoladas, as desolações de muitas gerações.
5 Estranhos apresentar-se-ão e apascentarão os vossos rebanhos, e estrangeiros serão os vossos lavradores e os vossos vinheiros.
6 Vós, porém, sereis chamados sacerdotes de Jeová; chamar-vos-ão ministros do vosso Deus: comereis as riquezas das nações e da glória deles vos ufanareis.
7 Em lugar da vossa vergonha, haveis de ter uma porção dobrada; e em lugar de confusão vos exultareis na vossa porção: por isso na vossa terra possuireis o dobro; tereis uma alegria sempiterna.
8 Pois eu Jeová amo o juízo, aborreço aquilo que é injustamente arrebatado; dar-lhes-ei fielmente sua recompensa, e com eles farei uma aliança perpétua.
9 A sua posteridade será conhecida entre as nações, e os seus descendentes entre os povos; todos os que os virem os reconhecerão, que são a semente que Jeová abençoou.
10 Grandemente me regozijarei em Jeová, e a minha alma se alegrará no meu Deus; porque me vestiu dos vestidos de salvação, me cobriu do manto de justiça, como um noivo se adorna com uma grinalda, e como a noiva se enfeita com as suas jóias.
11 Pois como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia; assim o Senhor Jeová fará brotar a justiça e o louvor diante de todas as nações.
1 Lo spirito del Signore, dellEterno è su me, perché lEterno mha unto per recare una buona novella agli umili; mha inviato per fasciare quelli che hanno il cuore rotto, per proclamare la libertà a quelli che sono in cattività, lapertura del carcere ai prigionieri,
2 per proclamare lanno di grazia dellEterno, e il giorno di vendetta del nostro Dio; per consolare tutti quelli che fanno cordoglio;
3 per mettere, per dare a quelli che fanno cordoglio in Sion, un diadema in luogo di cenere, lolio della gioia in luogo di duolo, il manto della lode in luogo duno spirito abbattuto, onde possano esser chiamati terebinti di giustizia, la piantagione dellEterno da servire alla sua gloria.
4 Ed essi riedificheranno le antiche ruine, rialzeranno i luoghi desolati nel passato, rinnoveranno le città devastate, i luoghi desolati delle trascorse generazioni.
5 E degli stranieri staran quivi a pascere i vostri greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri vignaiuoli.
6 Ma voi sarete chiamati "sacerdoti dellEterno," e la gente vi dirà "ministri del nostro Dio"; voi mangerete le ricchezze delle nazioni, e a voi toccherà la loro gloria.
7 Invece della vostra onta, avrete una parte doppia; invece dobbrobrio, giubilerete della vostra sorte. Sì, nel loro paese possederanno il doppio, ed avranno unallegrezza eterna.
8 Poiché io, LEterno, amo la giustizia, odio la rapina, frutto diniquità; io darò loro fedelmente la lor ricompensa, e fermerò con loro un patto eterno.
9 E la lor razza sarà nota fra le nazioni, e la loro progenie, fra i popoli; tutti quelli che li vedranno riconosceranno che sono una razza benedetta dallEterno.
10 Io mi rallegrerò grandemente nellEterno, lanima mia festeggerà nel mio Dio; poichegli mha rivestito delle vesti della salvezza, mha avvolto nel manto della giustizia, come uno sposo che sadorna un diadema, come una sposa che si para de suoi gioielli.
11 Sì, come la terra dà fuori la sua vegetazione, e come un giardino fa germogliare le sue semenze, così il ignore, lEterno, farà germogliare la giustizia e la lode nel cospetto di tutte le nazioni.