1 Então respondeu Jó:2 Ainda hoje a minha queixa é uma revolta, Embora a minha mão reprima o meu gemido.3 Quem me dera que soubesse onde o encontrasse, Para que eu chegasse até a sua habitação!4 Exporia ante ele a minha causa, E encheria a minha boca de argumentos.5 Saberia as palavras que ele me respondesse, E entenderia a que ele me dissesse.6 Porventura oporia contra mim a grandeza do seu poder? Não; mas ele me prestaria atenção.7 Nesse caso um reto estaria pleiteando com ele; Assim para sempre ficaria livre do meu juiz.8 Eis que eu vou para adiante, mas ele lá não está; E para trás, porém não o posso perceber:9 Para a esquerda, quando ele opera, porém não o posso contemplar; Ele se esconde à direita, de modo que não o posso ver.10 Mas ele sabe o caminho por que ando; Se ele me provasse, sairia eu como ouro.11 O meu pé seguiu de perto as suas pisadas; Guardei o meu caminho, e não me desviei.12 Do mandamento dos seus lábios não me apartei, Escondi no meu seio as palavras da sua boca.13 Porém ele está resolvido, quem pode desviá-lo? E o que desejar a sua alma, isso mesmo faz.14 Pois ele cumprirá o que está ordenado para mim, E dele ainda vêm muitas cousas como estas.15 Portanto estou perturbado na sua presença; Quando considero, tenho medo dele.16 É Deus quem me fez desmaiar o coração, E o Todo-poderoso que me perturbou.17 Porque não estou desfalecido por causa das trevas, Nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
1 Job prit la parole et dit:2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.3 Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,5 Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.8 Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.10 Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.11 Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.12 Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.15 Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.