Publicidade

Números 33

1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito segundo as suas turmas sob a direção de Moisés e de Arão.2 Moisés escreveu os lugares de que saíram nas suas jornadas, de acordo com a ordem de Jeová; estas são as suas jornadas segundo os lugares de que saíram.3 Partiram de Ramessés no primeiro mês, aos quinze dias do primeiro mês; no dia depois da Páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,4 Enquanto estes sepultavam a todos os seus primogênitos, a quem Jeová havia ferido entre eles. Contra os seus deuses também executou Jeová juízos.5 Tendo os filhos de Israel partido de Ramessés, acamparam-se em Sucote.6 Tendo partido de Sucote, acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.7 Tendo partido de Etã, voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefon; e acamparam-se defronte de Migdol.8 Tendo partido de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto; e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.9 Tendo partido de Mara, vieram a Elim. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali se acamparam.10 Tendo partido de Elim, acamparam-se junto ao mar Vermelho.11 Tendo partido do mar Vermelho, acamparam-se no deserto de Sim.12 Tendo partido do deserto de Sim, acamparam-se em Dofca.13 Tendo partido de Dofca, acamparam-se em Alus.14 Tendo partido de Alus, acamparam-se em Refidim, onde não havia água para o povo beber.15 Tendo partido de Refidim, acamparam-se no deserto de Sinai.16 Tendo partido do deserto de Sinai, acamparam-se em Quibrote-Taavá.17 Tendo partido de Quibrote-Taavá, acamparam-se em Hazerote.18 Tendo partido de Hazerote, acamparam-se em Ritmá.19 Tendo partido de Ritmá, acamparam-se em Rimom-Perez.20 Tendo partido de Rimom-Perez, acamparam-se em Libna.21 Tendo partido de Libna, acamparam-se em Rissa.22 Tendo partido de Rissa, acamparam-se em Queelata.23 Tendo partido do monte Queelata, acamparam-se no monte Séfer.24 Tendo partido do monte Séfer, acamparam-se em Harada.25 Tendo partido de Harada, acamparam-se em Maquelote.26 Tendo partido de Maquelote, acamparam-se em Taate.27 Tendo partido de Taate, acamparam-se em Tara.28 Tendo partido de Tara, acamparam-se em Mitca.29 Tendo partido de Mitca, acamparam-se em Hasmona.30 Tendo partido de Hasmona, acamparam-se em Moserote.31 Tendo partido de Moserote, acamparam-se em Bene-Jaacã.32 Tendo partido de Bene-Jaacã, acamparam-se em Hor-Gidgade.33 Tendo partido de Hor-Gidgade, acamparam-se em Jotbata.34 Tendo partido de Jotbata, acamparam-se em Abrona.35 Tendo partido de Abrona, acamparam-se em Eziom-Geber.36 Tendo partido de Eziom-Geber, acamparam-se no deserto de Zim (este é Cades).37 E, tendo partido de Cades, acamparam-se no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.38 Arão, o sacerdote, subiu por ordem de Jeová o monte Hor, e ali morreu no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.40 Então ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava no Neguebe na terra de Canaã, que vinham os filhos de Israel.41 Tendo partido do monte Hor, acamparam-se em Zalmona.42 Tendo partido de Zalmona, acamparam-se em Punom.43 Tendo partido de Punom, acamparam-se em Obote.44 Tendo partido de Obote, acamparam-se em Ijé-Abarim, no território de Moabe.45 Tendo partido de Ijé-Abarim, acamparam-se em Dibom-Gade.46 Tendo partido de Dibom-Gade, acamparam-se em Almom-Diblataim.47 Tendo partido de Almom-Diblataim, acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.48 Tendo partido dos montes de Abarim, acamparam-se nas planícies de Moabe junto ao Jordão na altura de Jericó.49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.50 Disse Jeová a Moisés nas planícies de Moabe junto ao Jordão na altura de Jericó.51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando tiverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,52 desapossareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras em que há figuras, e também todas as suas imagens fundidas, e deitareis abaixo todos os seus altos.53 Tomareis a terra em possessão, e habitareis nela, porque vos dei a vós esta terra para a possuirdes.54 Herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias: à família que for grande, farás a sua herança proporcionalmente grande, e à que for pequena, farás a sua herança proporcionalmente pequena. Seja qual for o lugar em que lhe cair a sorte, esse lhe pertencerá: herdareis segundo as tribos de vossos pais.55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os habitantes da terra, os que deixardes ficar deles vos serão como cravos nos olhos, e como espinhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes.56 Como pensei em fazer-lhes a eles, assim vos farei a vós

1 Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.2 I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.3 I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;4 I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.5 Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.6 I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.7 I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.8 I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.9 I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.10 I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.11 I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.12 I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.13 I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.14 I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.15 I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.16 I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.17 I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.18 I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.19 I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.20 I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.21 I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.22 I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.23 I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.24 I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.25 I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.26 I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.27 I turia i Tahata, a noho ana Taraha.28 I turia i Taraha, a noho ana Mitikia29 I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.30 I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.31 I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.32 I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.33 I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.34 I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.35 I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.36 I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.37 I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.38 A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.39 A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.40 A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.41 A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.42 I turia i Taramona, a noho ana i Punono.43 I turia i Punono, a noho ana i Opoto.44 I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.45 I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.46 I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.47 I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.48 I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.49 Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.50 I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,51 Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;52 Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:53 A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.54 Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.55 Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.56 Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.

Veja também

Publicidade
Logo Bíblia

Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-06_21-15-35-green