Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 18

Allāh Azīm Kumhār Hai

1 Rab Yarmiyāh se hamkalām huā, 2 "Uṭh aur kumhār ke ghar meṅ ! Wahāṅ maiṅ tujh se hamkalām hūṅgā." 3 Chunāṅche maiṅ kumhār ke ghar meṅ pahuṅch gayā. Us waqt wuh chāk par kām kar rahā thā. 4 Lekin miṭṭī jo bartan wuh apne hāthoṅ se tashkīl de rahā thā wuh ḳharāb ho gayā. Yih dekh kar kumhār ne usī miṭṭī se nayā bartan banā diyā jo use zyādā pasand thā.

5 Tab Rab mujh se hamkalām huā, 6 "Ai Isrāīl, kyā maiṅ tumhāre sāth waisā sulūk nahīṅ kar saktā jaisā kumhār apne bartan se kartā hai? Jis tarah miṭṭī kumhār ke hāth meṅ tashkīl pātī hai usī tarah tum mere hāth meṅ tashkīl pāte ho." Yih Rab farmān hai. 7 "Kabhī maiṅ elān kartā hūṅ ki kisī qaum saltanat ko jaṛ se ukhāṛ dūṅgā, use girā kar tabāh kar dūṅgā. 8 Lekin kaī bār yih qaum apnī ġhalat rāh ko tark kar detī hai. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh āfat nahīṅ lātā jo maiṅ ne lāne ko kahā thā. 9 Kabhī maiṅ kisī qaum saltanat ko panīrī tarah lagāne aur tāmīr karne elān bhī kartā hūṅ. 10 Lekin afsos, kaī dafā yih qaum merī nahīṅ suntī balki aisā kām karne lagtī hai jo mujhe nāpasand hai. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh mehrbānī nahīṅ kartā jis elān maiṅ ne kiyā thā.

11 Ab Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāshindoṅ se muḳhātib ho kar kah, Rab farmātā hai ki maiṅ tum par āfat lāne taiyāriyāṅ kar rahā hūṅ, maiṅ ne tumhāre ḳhilāf mansūbā bāndh liyā hai. Chunāṅche har ek apnī ġhalat rāh se haṭ kar wāpas āe, har ek apnā chāl-chalan aur apnā rawaiyā durust kare.12 Lekin afsos, yih etarāz kareṅge, Dafā karo! Ham apne mansūbe jārī rakheṅge. Har ek apne sharīr dil zid ke mutābiq zindagī guzāregā."

Qaum Rab ko Bhūl Gaī Hai

13 Is lie Rab farmātā hai, "Dīgar aqwām se dariyāft karo ki un meṅ kabhī aisī bāt sunane meṅ āī hai. Kuṅwārī Isrāīl se nihāyat ghinaunā jurm huā hai! 14 Kyā Lubnān pathrīlī choṭiyoṅ barf kabhī pighal kar ḳhatm ho jātī hai? Kyā dūr-darāz chashmoṅ se bahne wālā barfīlā pānī kabhī tham jātā hai? 15 Lekin merī qaum mujhe bhūl gaī hai. Yih log bātil butoṅ ke sāmne baḳhūr jalāte haiṅ, un chīzoṅ ke sāmne jin ke bāis wuh ṭhokar khā kar qadīm rāhoṅ se haṭ gae haiṅ aur ab kachche rāstoṅ par chal rahe haiṅ. 16 Is lie un mulk wīrān ho jāegā, ek aisī jagah jise dūsre apne mazāq nishānā banāeṅge. Jo bhī guzare us ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge, wuh afsos se apnā sar hilāegā. 17 Dushman āegā to maiṅ apnī qaum ko us ke āge āge muntashir karūṅga. Jis tarah gard mashriqī hawā ke tez jhoṅkoṅ se uṛ kar bikhar jātī hai usī tarah wuh titar-bitar ho jāeṅge. Jab āfat un par nāzil hogī to maiṅ un taraf rujū nahīṅ karūṅga balki apnā muṅh un se pher lūṅgā."

Yarmiyāh ke ḳhilāf Sāzish

18 Yih sun kar log āpas meṅ kahne lage, "Āo, ham Yarmiyāh ke ḳhilāf mansūbe bāndheṅ, kyoṅki us bāteṅ sahīh nahīṅ haiṅ. Na imām sharīat hidāyat se, na dānishmand achchhe mashwaroṅ se, aur na nabī Allāh ke kalām se mahrūm ho jāegā. Āo, ham zabānī us par hamlā kareṅ aur us bātoṅ par dhyān na deṅ, ḳhāh wuh kuchh bhī kyoṅ na kahe."

19 Ai Rab, mujh par tawajjuh de aur us par ġhaur kar jo mere muḳhālif kah rahe haiṅ. 20 Kyā insān ko nek kām ke badle meṅ burā kām karnā chāhie? Kyoṅki unhoṅ ne mujhe phaṅsāne ke lie gaṛhā khod kar taiyār kar rakhā hai. Yād kar ki maiṅ ne tere huzūr khaṛe ho kar un ke lie shafā’at tāki terā ġhazab un par nāzil na ho. 21 Ab hone de ki un ke bachche bhūke mar jāeṅ aur wuh ḳhud talwār zad meṅ āeṅ. Un bīwiyāṅ beaulād aur shauharoṅ se mahrūm ho jāeṅ. Un ke ādmiyoṅ ko maut ke ghāṭ utārā jāe, un ke naujawān jang meṅ laṛte laṛte halāk ho jāeṅ. 22 Achānak un par jangī daste tāki un ke gharoṅ se chīḳhoṅ āwāzeṅ buland hoṅ. Kyoṅki unhoṅ ne mujhe pakaṛne ke lie gaṛhā khodā hai, unhoṅ ne mere pāṅwoṅ ko phaṅsāne ke lie mere rāste meṅ phande chhupā rakhe haiṅ.

23 Ai Rab, un mujhe qatl karne tamām sāzisheṅ jāntā hai. Un qusūr muāf na kar, aur un ke gunāhoṅ ko na miṭā balki unheṅ hameshā yād kar. Hone de ki wuh ṭhokar khā kar tere sāmne gir jāeṅ. Jab terā ġhazab nāzil hogā to un se bhī nipaṭ le.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também