Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 78

Isrāīl Tārīḳh meṅ Ilāhī Sazā aur Rahm

1 Āsaf zabūr. Hikmat gīt.

Ai merī qaum, merī hidāyat par dhyān de, mere muṅh bātoṅ par kān lagā.

2 Maiṅ tamsīloṅ meṅ bāt karūṅga, qadīm zamāne ke muamme bayān karūṅga.

3 Jo kuchh ham ne sun liyā aur hameṅ mālūm huā hai, jo kuchh hamāre bāpdādā ne hameṅ sunāyā hai

4 use ham un aulād se nahīṅ chhupāeṅge. Ham āne wālī pusht ko Rab ke qābil-e-tārīf kām batāeṅge, us qudrat aur mojizāt bayān kareṅge.

5 Kyoṅki us ne Yāqūb aulād ko sharīat , Isrāīl meṅ ahkām qāym kie. Us ne farmāyā ki hamāre bāpdādā yih ahkām apnī aulād ko sikhāeṅ

6 tāki āne wālī pusht bhī unheṅ apnāe, wuh bachche jo abhī paidā nahīṅ hue the. Phir unheṅ bhī apne bachchoṅ ko sunānā thā.

7 Kyoṅki Allāh marzī hai ki is tarah har pusht Allāh par etamād rakh kar us ke azīm kām na bhūle balki us ke ahkām par amal kare.

8 Wuh nahīṅ chāhtā ki wuh apne bāpdādā mānind hoṅ jo ziddī aur sarkash nasl the, aisī nasl jis dil sābitqadam nahīṅ thā aur jis rūh wafādārī se Allāh se lipṭī na rahī.

9 Chunāṅche Ifrāīm ke mard go kamānoṅ se lais the jang ke waqt farār hue.

10 Wuh Allāh ke ahd ke wafādār na rahe, us sharīat par amal karne ke lie taiyār nahīṅ the.

11 Jo kuchh us ne kiyā thā, jo mojize us ne unheṅ dikhāe the, Ifrāīmī wuh sab kuchh bhūl gae.

12 Mulk-e-Misr ke ilāqe Zuan meṅ us ne un ke bāpdādā ke deḳhte deḳhte mojize kie the.

13 Samundar ko chīr kar us ne unheṅ us meṅ se guzarne diyā, aur donoṅ taraf pānī mazbūt dīwār tarah khaṛā rahā.

14 Din ko us ne bādal ke zariye aur rāt-bhar chamakdār āg se un qiyādat .

15 Registān meṅ us ne pattharoṅ ko chāk karke unheṅ samundar kī-sī kasrat pānī pilāyā.

16 Us ne hone diyā ki chaṭṭān se nadiyāṅ phūṭ nikleṅ aur pānī dariyāoṅ tarah bahne lage.

17 Lekin wuh us gunāh karne se bāz na āe balki registān meṅ Allāh T’ālā se sarkash rahe.

18 Jān-būjh kar unhoṅ ne Allāh ko āzmā kar wuh ḳhurāk māṅgī jis lālach karte the.

19 Allāh ke ḳhilāf kufr bak kar wuh bole, "Kyā Allāh registān meṅ hamāre lie mez bichhā saktā hai?

20 Beshak jab us ne chaṭṭān ko mārā to pānī phūṭ niklā aur nadiyāṅ bahne lagīṅ. Lekin kyā wuh roṭī bhī de saktā hai, apnī qaum ko gosht bhī muhaiyā kar saktā hai? Yih to nāmumkin hai."

21 Yih sun kar Rab taish meṅ ā gayā. Yāqūb ke ḳhilāf āg bhaṛak uṭhī, aur us ġhazab Isrāīl par nāzil huā.

22 Kyoṅ ? Is lie ki unheṅ Allāh par yaqīn nahīṅ thā, wuh us najāt par bharosā nahīṅ rakhte the.

23 Is ke bāwujūd Allāh ne un ke ūpar bādaloṅ ko hukm de kar āsmān ke darwāze khol die.

24 Us ne khāne ke lie un par man barsāyā, unheṅ āsmān se roṭī khilāī.

25 Har ek ne farishtoṅ yih roṭī khāī balki Allāh ne itnā khānā bhejā ki un ke peṭ bhar gae.

26 Phir us ne āsmān par mashriqī hawā chalāī aur apnī qudrat se junūbī hawā pahuṅchāī.

27 Us ne gard tarah un par gosht barsāyā, samundar ret jaise beshumār parinde un par girne die.

28 Ḳhaimāgāh ke bīch meṅ wuh gir paṛe, un ke gharoṅ ke irdgird zamīn par ā gire.

29 Tab wuh khā khā kar ḳhūb ser ho gae. Kyoṅki jis lālach wuh karte the wuh Allāh ne unheṅ muhaiyā kiyā thā.

30 Lekin un lālach abhī pūrā nahīṅ huā thā aur gosht abhī un ke muṅh meṅ thā

31 ki Allāh ġhazab un par nāzil huā. Qaum ke khāte-pīte log halāk hue, Isrāīl ke jawān ḳhāk meṅ mil gae.

32 In tamām bātoṅ ke bāwujūd wuh apne gunāhoṅ meṅ izāfā karte gae aur us ke mojizāt par īmān na lāe.

33 Is lie us ne un ke din nākāmī meṅ guzarne die, aur un ke sāl dahshat hālat meṅ iḳhtitāmpazīr hue.

34 Jab kabhī Allāh ne un meṅ qatl-o-ġhārat hone to wuh use ḍhūṅḍne lage, wuh muṛ kar Allāh ko talāsh karne lage.

35 Tab unheṅ yād āyā ki Allāh hamārī chaṭṭān, Allāh T’ālā hamārā chhuṛāne wālā hai.

36 Lekin wuh muṅh se use dhokā dete, zabān se use jhūṭ pesh karte the.

37 Na un ke dil sābitqadmī se us ke sāth lipṭe rahe, na wuh us ke ahd ke wafādār rahe.

38 To bhī Allāh rahm dil rahā. Us ne unheṅ tabāh na kiyā balki un qusūr muāf kartā rahā. Bār bār wuh apne ġhazab se bāz āyā, bār bār apnā pūrā qahr un par utārne se gurez kiyā.

39 Kyoṅki use yād rahā ki wuh fānī insān haiṅ, hawā ek jhoṅkā jo guzar kar kabhī wāpas nahīṅ ātā.

40 Registān meṅ wuh kitnī dafā us se sarkash hue, kitnī martabā use dukh pahuṅchāyā.

41 Bār bār unhoṅ ne Allāh ko āzmāyā, bār bār Isrāīl ke Quddūs ko ranjīdā kiyā.

42 Unheṅ us qudrat yād na rahī, wuh din jab us ne fidyā de kar unheṅ dushman se chhuṛāyā,

43 wuh din jab us ne Misr meṅ apne ilāhī nishān dikhāe, Zuan ke ilāqe meṅ apne mojize kie.

44 Us ne un nahroṅ pānī ḳhūn meṅ badal diyā, aur wuh apnī nadiyoṅ pānī na sake.

45 Us ne un ke darmiyān juoṅ ke ġhol bheje jo unheṅ khā gaīṅ, meṅḍak jo un par tabāhī lāe.

46 Un paidāwār us ne jawān ṭiḍḍiyoṅ ke hawāle , un mehnat phal bāliġh ṭiḍḍiyoṅ ke sapurd kiyā.

47 Un angūr beleṅ us ne oloṅ se, un ke anjīr-tūt ke daraḳht sailāb se tabāh kar die.

48 Un ke maweshī us ne oloṅ ke hawāle kie, un ke rewaṛ bijlī ke sapurd kie.

49 Us ne un par apnā sholāzan ġhazab nāzil kiyā. Qahr, ḳhafagī aur musībat yānī tabāhī lāne wāle farishtoṅ pūrā dastā un par hamlā-āwar huā.

50 Us ne apne ġhazab ke lie rāstā taiyār karke unheṅ maut se na bachāyā balki mohlak wabā zad meṅ āne diyā.

51 Misr meṅ us ne tamām pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā aur Hām ke ḳhaimoṅ meṅ mardānagī pahlā phal tamām kar diyā.

52 Phir wuh apnī qaum ko bheṛ-bakriyoṅ tarah Misr se bāhar kar registān meṅ rewaṛ tarah lie phirā.

53 Wuh hifāzat se un qiyādat kartā rahā. Unheṅ koī ḍar nahīṅ thā jabki un ke dushman samundar meṅ ḍūb gae.

54 Yoṅ Allāh ne unheṅ muqaddas mulk tak pahuṅchāyā, us pahāṛ tak jise us ke dahne hāth ne hāsil kiyā thā.

55 Un ke āge āge wuh dīgar qaumeṅ nikāltā gayā. Un zamīn us ne taqsīm karke Isrāīliyoṅ ko mīrās meṅ , aur un ke ḳhaimoṅ meṅ us ne Isrāīlī qabīle basāe.

56 Is ke bāwujūd wuh Allāh T’ālā ko āzmāne se bāz na āe balki us se sarkash hue aur us ke ahkām ke tābe na rahe.

57 Apne bāpdādā tarah wuh ġhaddār ban kar bewafā hue. Wuh ḍhīlī kamān tarah nākām ho gae.

58 Unhoṅ ne ūṅchī jaghoṅ ġhalat qurbāngāhoṅ se Allāh ko ġhussā dilāyā aur apne butoṅ se use ranjīdā kiyā.

59 Jab Allāh ko ḳhabar milī to wuh ġhazabnāk huā aur Isrāīl ko mukammal taur par mustarad kar diyā.

60 Us ne Sailā meṅ apnī sukūnatgāh chhoṛ , wuh ḳhaimā jis meṅ wuh insān ke darmiyān sukūnat kartā thā.

61 Ahd sandūq us qudrat aur jalāl nishān thā, lekin us ne use dushman ke hawāle karke jilāwatanī meṅ jāne diyā.

62 Apnī qaum ko us ne talwār zad meṅ āne diyā, kyoṅki wuh apnī maurūsī milkiyat se nihāyat nārāz thā.

63 Qaum ke jawān nazar-e-ātish hue, aur us kuṅwāriyoṅ ke lie shādī ke gīt gāe na gae.

64 Us ke imām talwār se qatl hue, aur us bewāoṅ ne mātam na kiyā.

65 Tab Rab jāg uṭhā, us ādmī tarah jis nīnd uchāṭ ho gaī ho, us sūrme mānind jis se nashe asar utar gayā ho.

66 Us ne apne dushmanoṅ ko mār mār kar bhagā diyā aur unheṅ hameshā ke lie sharmindā kar diyā.

67 Us waqt us ne Yūsuf ḳhaimā radd kiyā aur Ifrāīm ke qabīle ko na chunā

68 balki Yahūdāh ke qabīle aur Koh-e-Siyyūn ko chun liyā jo use pyārā thā.

69 Us ne apnā maqdis bulandiyoṅ mānind banāyā, zamīn mānind jise us ne hameshā ke lie qāym kiyā hai.

70 Us ne apne ḳhādim Dāūd ko chun kar bheṛ-bakriyoṅ ke bāṛoṅ se bulāyā.

71 Hāṅ, us ne use bheṛoṅ Ibrānī matan se murād wuh bheṛ hai jo abhī apne bachchoṅ ko dūdh pilātī hai. dekh-bhāl se bulāyā tāki wuh us qaum Yāqūb, us mīrās Isrāīl gallābānī kare.

72 Dāūd ne ḳhulūsdilī se un gallābānī , baṛī mahārat se us ne un rāhnumāī .

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também