Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 89

Isrāīl Musībat aur Dāūd se Wādā

1 Aitān Izrāhī hikmat gīt.

Maiṅ abad tak Rab mehrbāniyoṅ madahsarāī karūṅga, pusht-dar-pusht muṅh se terī wafā elān karūṅga.

2 Kyoṅki maiṅ bolā, "Terī shafqat hameshā tak qāym hai, ne apnī wafā mazbūt buniyād āsmān par rakhī hai."

3 ne farmāyā, "Maiṅ ne apne chune hue bande se ahd bāndhā, apne ḳhādim Dāūd se qasam khā kar wādā kiyā hai,

4 Maiṅ terī nasl ko hameshā tak qāym rakhūṅgā, terā taḳht hameshā tak mazbūt rakhūṅgā." (Silāh)

5 Ai Rab, āsmān tere mojizoṅ satāish kareṅge, muqaddasīn jamāt meṅ terī wafādārī tamjīd kareṅge.

6 Kyoṅki bādaloṅ meṅ kaun Rab mānind hai? Ilāhī hastiyoṅ meṅ se kaun Rab mānind hai?

7 Jo bhī muqaddasīn majlis meṅ shāmil haiṅ wuh Allāh se ḳhauf khāte haiṅ. Jo bhī us ke irdgird hote haiṅ un par us azmat aur rob chhāyā rahtā hai.

8 Ai Rab, ai lashkaroṅ ke Ḳhudā, kaun terī mānind hai? Ai Rab, qawī aur apnī wafā se ghirā rahtā hai.

9 ṭhāṭheṅ mārte hue samundar par hukūmat kartā hai. Jab wuh maujzan ho to use thamā detā hai.

10 ne samundarī azhdahe Rahab ko kuchal diyā, aur wuh maqtūl mānind ban gayā. Apne qawī bāzū se ne apne dushmanoṅ ko titar-bitar kar diyā.

11 Āsmān-o-zamīn tere haiṅ. Duniyā aur jo kuchh us meṅ hai ne qāym kiyā.

12 ne shimāl-o-junūb ko ḳhalaq kiyā. Tabūr aur Harmūn tere nām ḳhushī meṅ nāre lagāte haiṅ.

13 Terā bāzū qawī aur terā hāth tāqatwar hai. Terā dahnā hāth azīm kām karne ke lie taiyār hai.

14 Rāstī aur insāf tere taḳht buniyād haiṅ. Shafqat aur wafā tere āge āge chaltī haiṅ.

15 Mubārak hai wuh qaum jo terī ḳhushī ke nāre lagā sake. Ai Rab, wuh tere chehre ke nūr meṅ chaleṅge.

16 Rozānā wuh tere nām ḳhushī manāeṅge aur terī rāstī se sarfarāz hoṅge.

17 Kyoṅki un tāqat shān hai, aur apne karm se hameṅ sarfarāz karegā.

18 Kyoṅki hamārī ḍhāl Rab hai, hamārā bādshāh Isrāīl ke Quddūs hai.

19 Māzī meṅ royā meṅ apne īmāndāroṅ se hamkalām huā. Us waqt ne farmāyā, "Maiṅ ne ek sūrme ko tāqat se nawāzā hai, qaum meṅ se ek ko chun kar sarfarāz kiyā hai.

20 Maiṅ ne apne ḳhādim Dāūd ko liyā aur use apne muqaddas tel se masah kiyā hai.

21 Merā hāth use qāym rakhegā, merā bāzū use taqwiyat degā.

22 Dushman us par ġhālib nahīṅ āegā, sharīr use ḳhāk meṅ nahīṅ milāeṅge.

23 Us ke āge āge maiṅ us ke dushmanoṅ ko pāsh pāsh karūṅga. Jo us se nafrat rakhte haiṅ unheṅ zamīn par paṭaḳh dūṅgā.

24 Merī wafā aur merī shafqat us ke sāth raheṅgī, mere nām se wuh sarfarāz hogā.

25 Maiṅ us ke hāth ko samundar par aur us ke dahne hāth ko dariyāoṅ par hukūmat karne dūṅgā.

26 Wuh mujhe pukār kar kahegā, merā Bāp, merā Ḳhudā aur merī najāt Chaṭṭān hai.

27 Maiṅ use apnā pahlauṭhā aur duniyā sab se ālā bādshāh banāūṅgā.

28 Maiṅ use hameshā tak apnī shafqat se nawāztā rahūṅgā, merā us ke sāth ahd kabhī tamām nahīṅ hogā.

29 Maiṅ us nasl hameshā tak qāym rakhūṅgā, jab tak āsmān qāym hai us taḳht qāym rakhūṅgā.

30 Agar us ke beṭe merī sharīat tark karke mere ahkām par amal na kareṅ,

31 agar wuh mere farmānoṅ behurmatī karke merī hidāyāt ke mutābiq zindagī na guzāreṅ

32 to maiṅ lāṭhī le kar un tādīb karūṅga aur mohlak wabāoṅ se un ke gunāhoṅ sazā dūṅgā.

33 Lekin maiṅ use apnī shafqat se mahrūm nahīṅ karūṅga, apnī wafā inkār nahīṅ karūṅga.

34 Na maiṅ apne ahd behurmatī karūṅga, na wuh kuchh tabdīl karūṅga jo maiṅ ne farmāyā hai.

35 Maiṅ ne ek bār sadā ke lie apnī quddūsiyat qasam khā kar wādā kiyā hai, aur maiṅ Dāūd ko kabhī dhokā nahīṅ dūṅgā.

36 Us nasl abad tak qāym rahegī, us taḳht āftāb tarah mere sāmne khaṛā rahegā.

37 Chāṅd tarah wuh hameshā tak barqarār rahegā, aur jo gawāh bādaloṅ meṅ hai wuh wafādār hai." (Silāh)

38 Lekin ab ne apne masah kie hue ḳhādim ko ṭhukrā kar radd kiyā, us se ġhazabnāk ho gayā hai.

39 ne apne ḳhādim ahd nāmanzūr kiyā aur us tāj ḳhāk meṅ milā kar us behurmatī hai.

40 ne us tamām fasīleṅ ḍhā kar us ke qiloṅ ko malbe ke ḍher banā diyā hai.

41 Jo bhī wahāṅ se guzare wuh use lūṭ letā hai. Wuh apne paṛosiyoṅ ke lie mazāq nishānā ban gayā hai.

42 ne us ke muḳhālifoṅ dahnā hāth sarfarāz kiyā, us ke tamām dushmanoṅ ko ḳhush kar diyā hai.

43 ne us talwār tezī beasar karke use jang meṅ fatah pāne se rok diyā hai.

44 ne us shān ḳhatm karke us taḳht zamīn par paṭaḳh diyā hai.

45 ne us jawānī ke din muḳhtasar karke use ruswāī chādar meṅ lapeṭā hai. (Silāh)

46 Ai Rab, kab tak? Kyā apne āp ko hameshā tak chhupāe rakhegā? Kyā terā qahr abad tak āg tarah bhaṛaktā rahegā?

47 Yād rahe ki merī zindagī kitnī muḳhtasar hai, ki ne tamām insān kitne fānī ḳhalaq kie haiṅ.

48 Kaun hai jis maut se wāstā na paṛe, kaun hai jo hameshā zindā rahe? Kaun apnī jān ko maut ke qabze se bachāe rakh saktā hai? (Silāh)

49 Ai Rab, terī wuh purānī mehrbāniyāṅ kahāṅ haiṅ jin wādā ne apnī wafā qasam khā kar Dāūd se kiyā?

50 Ai Rab, apne ḳhādimoṅ ḳhajālat yād kar. Merā Sīnā muta’addid qaumoṅ lān-tān se dukhtā hai,

51 kyoṅki ai Rab, tere dushmanoṅ ne mujhe lān-tān , unhoṅ ne tere masah kie hue ḳhādim ko har qadam par lān-tān hai!

52 Abad tak Rab hamd ho! Āmīn, phir āmīn.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também