1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
1 Au reste, frères, priez pour nous, pour que la parole du Seigneur coure et soit honorée comme elle l'est chez vous,2 et que nous soyons délivrés de ces gens pervers et méchants, car tous n'ont pas la foi !3 Il est fidèle, le Seigneur qui vous fortifie et vous préserve du Mauvais !4 Nous avons en vous cette confiance dans le Seigneur que ce que nous vous prescrivons, vous le faites, et que vous continuerez de le faire.5 Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l'amour de Dieu et dans la constance du Christ.6 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, frères, nous vous enjoignons de vous tenir à l'écart de tout frère qui s'abandonne à la paresse, sans suivre la tradition que vous avez reçue de nous.7 Vous savez vous-mêmes comment il vous faut nous imiter : nous n'avons pas vécu parmi vous en paresseux ;8 nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé et peiné nuit et jour pour n'être à charge à aucun de vous.9 Non que nous n'en eussions le droit, mais pour vous donner à vous-mêmes un exemple à imiter.10 Lorsque nous étions parmi vous, nous vous en avons fait un ordre : si quelqu'un refuse de travailler, qu'il ne mange pas, non plus !11 Nous apprenons qu'il y a parmi vous un certain nombre de paresseux qui vivent sans travailler, uniquement occupés à des bagatelles.12 A ces gens-là nous enjoignons et prescrivons dans le Seigneur Jésus-Christ de travailler en paix et de manger le pain qu'ils auront gagné.13 Pour vous, frères, ne vous fatiguez pas de faire le bien.14 S'il y a quelqu'un qui désobéisse aux instructions données dans cette lettre, notez-le et n'ayez plus de relations avec lui, pour qu'il soit couvert de honte.15 Toutefois ne le traitez pas en ennemi, mais reprenez-les en frère.16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous !17 Ce salut est de ma propre main, à moi, Paul. C'est le signe distinctif en toutes mes lettres. Voici mon écriture.18 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous.