Publicidade

Juízes 16

1 Sansão foi a Gaza, onde viu uma mulher meretriz, e foi procurá-la.2 E a notícia correu pela cidade: Sansão está aqui. Puseram-se de emboscada nos arredores durante toda a noite, junto às portas da cidade, e ficaram quietos toda a noite, dizendo: Ao romper do dia, matá-lo-emos.3 Sansão dormiu até a meia-noite. E levantando-se pela meia-noite tomou os batentes da porta de Gaza, com os seus postes, arrancou-os juntamente com o ferrolho, pô-los sobre os ombros e levou-os até o alto da montanha que está defronte de Hebron.4 Depois disto, enamorou-se de uma mulher que habitava no vale de Sorec, chamada Dalila.5 Os príncipes dos filisteus foram ter com ela e disseram-lhe: Procura seduzi-lo e vê se descobres de onde lhe vem sua força e como o poderemos vencer, a fim de o amarrarmos para dominá-lo. Se fizeres isto, dar-te-emos cada um de nós mil e cem moedas de prata.6 Dalila disse a Sansão: Dize-me, de onde vem tua força? E de que modo se precisaria ligar-te para que fosses dominado?7 Sansão respondeu-lhe: Se me amarrassem com sete cordas de nervos ainda frescas e úmidas, eu me tornaria tão fraco como qualquer homem.8 Os príncipes dos filisteus trouxeram a Dalila sete cordas de nervos bem frescas e úmidas, com as quais ela o ligou.9 Ora, estando eles de emboscada no quarto, ela gritou: Sansão, os filisteus vêm contra ti! E ele rompeu as cordas com se rompe um cordão de estopa, mal se lhe chega o fogo. Assim, permaneceu oculto o segredo de sua força.10 Dalila disse-lhe: Tu zombaste de mim, mentindo-me. Dize-me agora com que se precisaria ligar-te.11 Se me amarrassem com cordas novas, disse ele, que ainda não tenham servido, eu me tornaria tão fraco como qualquer homem.12 Dalila tomou, pois, cordas novas, amarrou-o com elas e gritou: Sansão, os filisteus vêm contra ti! Ora, estavam eles de emboscada no quarto, mas Sansão rompeu como se fossem um fio as cordas que lhe amarravam os braços.13 Até ao presente, disse-lhe Dalila, só tens zombado de mim e só me tens dito mentiras. Dize-me com que será preciso amarrar-te. Bastará, respondeu Sansão, que teças as sete tranças de minha cabeça com a urdidura do teu tear.14 Ela fixou-as com o torno do tear, e gritou: Sansão, os filisteus vêm contra ti! Ele, despertando do sono, arrancou o torno do tear com os liços.15 Dalila disse-lhe: Como podes dizer que me amas, se o teu coração não está comigo? Eis já três vezes que me enganas, e não me queres dizer onde reside a tua força.16 Ela o importunava cada dia com suas perguntas, instando com ele e molestando-o de tal sorte, que ele sentiu com isso uma impaciência mortal.17 E Sansão acabou por confiar-lhe o seu segredo: Sobre minha cabeça, disse ele, nunca passou a navalha, porque sou nazareno de Deus desde o seio de minha mãe. Se me for rapada a cabeça, a minha força me abandonará e serei então fraco como qualquer homem.18 Dalila sentiu que ele lhe tinha aberto todo o seu coração; e mandou dizer aos príncipes dos filisteus: Subi agora; porque ele me abriu todo o seu coração. E os príncipes dos filisteus foram ter com ela, levando o dinheiro em suas mãos.19 Dalila fez que seu marido adormecesse nos seus joelhos, e chamando um homem, mandou-lhe que rapasse as sete tranças de sua cabeça. Ela começou a dominá-lo, pois sua força o deixou.20 E disse: Sansão, os filisteus vêm contra ti! Despertando ele do sono, disse consigo mesmo: Desembaraçar-me-ei deles como das outras vezes e me livrarei. Ignorava Sansão que o Senhor se tinha retirado dele.21 E os filisteus, tomando-o, furaram-lhe os olhos e levaram-no a Gaza ligado com uma dupla cadeia de bronze, e ali meteram-no na prisão, fazendo-o girar a mó.22 Entretanto, os seus cabelos recomeçavam a crescer.23 Ora, os príncipes dos filisteus reuniram-se para oferecer um grande sacrifício a Dagon, seu deus, e celebrar uma festa. Nosso deus, diziam eles, entregou-nos Sansão nosso inimigo.24 Também o povo, vendo isso, louvava o seu deus, dizendo: O nosso deus entregou-nos o nosso inimigo, aquele que devastava nossa terra e matava tantos dos nossos.25 E estando eles de coração alegre, exclamaram: Mandai vir Sansão para nos divertir! Tiraram-no da prisão, e Sansão teve que dançar diante deles. Tendo sido colocado entre as colunas,26 Sansão disse ao jovem que o conduzia pela mão: Deixa que eu toque as colunas que sustêm o templo, e que me apóie a elas.27 Ora, o templo estava repleto de homens e mulheres, e estavam ali todos os príncipes dos filisteus; havia cerca de três mil pessoas, homens e mulheres, que do teto olhavam o prisioneiro dançar.28 Sansão, porém, invocando o Senhor, disse: Senhor Javé, rogo-vos que vos lembreis de mim. Dai-me, ó Deus, ainda esta vez, força para vingar-me dos filisteus pela perda de meus olhos.29 Abraçando então as duas colunas centrais sobre as quais repousava todo o edifício, pegou numa com a mão direita e noutra com a mão esquerda, e gritou:30 Morra eu com os filisteus! Dizendo isso, sacudiu com todas as suas forças o edifício, que ruiu sobre os príncipes e sobre todo o povo reunido. Desse modo, matou pela sua própria morte muito mais homens do que os que matara em toda a sua vida.31 Então desceram a Gaza os seus irmãos e toda a sua família paterna, tomaram-no, e tendo voltado, sepultaram-no no túmulo de seu pai, entre Sorea e Estaol. Sansão fora juiz em Israel durante vinte anos.

1 參 孫 到 了 迦 薩 、 在 那 裡 看 見 一 個 妓 女 、 就 與 他 親 近 。2 有 人 告 訴 迦 薩 人 說 、 參 孫 到 這 裡 來 了 . 他 們 就 把 他 團 團 圍 住 、 終 夜 在 城 門 悄 悄 埋 伏 、 說 、 等 到 天 亮 我 們 便 殺 他 。3 參 孫 睡 到 半 夜 、 起 來 、 將 城 門 的 門 扇 、 門 框 、 門 閂 、 一 齊 拆 下 來 、 扛 在 肩 上 、 扛 到 希 伯 崙 前 的 山 頂 上 。4 後 來 參 孫 在 梭 烈 谷 喜 愛 一 個 婦 人 、 名 叫 大 利 拉 。5 非 利 士 人 的 首 領 上 去 見 那 婦 人 、 對 他 說 、 求 你 誆 哄 參 孫 、 探 探 他 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 、 我 們 用 何 法 能 勝 他 、 捆 綁 剋 制 他 、 我 們 就 每 人 給 你 一 千 一 百 舍 客 勒 銀 子 。6 大 利 拉 對 參 孫 說 、 求 你 告 訴 我 、 你 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 、 當 用 何 法 捆 綁 剋 制 你 。7 參 孫 回 答 說 、 人 若 用 七 條 未 乾 的 青 繩 子 捆 綁 我 、 我 就 軟 弱 像 別 人 一 樣 。8 於 是 非 利 士 人 的 首 領 拿 了 七 條 未 乾 的 青 繩 子 來 、 交 給 婦 人 、 他 就 用 繩 子 捆 綁 參 孫 。9 有 人 豫 先 埋 伏 在 婦 人 的 內 室 裡 . 婦 人 說 、 參 孫 哪 、 非 利 士 人 拿 你 來 了 。 參 孫 就 掙 斷 繩 子 、 如 掙 斷 經 火 的 麻 線 一 般 . 這 樣 他 力 氣 的 根 由 人 還 是 不 知 道 。10 大 利 拉 對 參 孫 說 、 你 欺 哄 我 、 向 我 說 謊 言 . 現 在 求 你 告 訴 我 當 用 何 法 捆 綁 你 。11 參 孫 回 答 說 、 人 若 用 沒 有 使 過 的 新 繩 捆 綁 我 、 我 就 軟 弱 像 別 人 一 樣 。12 大 利 拉 就 用 新 繩 捆 綁 他 、 對 他 說 、 參 孫 哪 、 非 利 士 人 拿 你 來 了 。 有 人 豫 先 埋 伏 在 內 室 裡 . 參 孫 將 臂 上 的 繩 掙 斷 了 、 如 掙 斷 一 條 線 一 樣 。13 大 利 拉 對 參 孫 說 、 你 到 如 今 還 是 欺 哄 我 、 向 我 說 謊 言 . 求 你 告 訴 我 、 當 用 何 法 捆 綁 你 。 參 孫 回 答 說 、 你 若 將 我 頭 上 的 七 條 髮 綹 、 與 緯 線 同 織 就 可 以 了 。14 於 是 大 利 拉 將 他 的 髮 綹 與 緯 線 同 織 、 用 橛 子 釘 住 、 對 他 說 、 參 孫 哪 、 非 利 士 人 拿 你 來 了 。 參 孫 從 睡 中 醒 來 、 將 機 上 的 橛 子 、 和 緯 線 、 一 齊 都 拔 出 來 了 。15 大 利 拉 對 參 孫 說 、 你 既 不 與 我 同 心 、 怎 麼 說 你 愛 我 呢 . 你 這 三 次 欺 哄 我 、 沒 有 告 訴 我 、 你 因 何 有 這 麼 大 的 力 氣 。16 大 利 拉 天 天 用 話 催 逼 他 、 甚 至 他 心 裡 煩 悶 要 死 。17 參 孫 就 把 心 中 所 藏 的 都 告 訴 了 他 、 對 他 說 、 向 來 人 沒 有 用 剃 頭 刀 剃 我 的 頭 、 因 為 我 自 出 母 胎 就 歸   神 作 拿 細 耳 人 . 若 剃 了 我 的 頭 髮 、 我 的 力 氣 就 離 開 我 、 我 便 軟 弱 像 別 人 一 樣 。18 大 利 拉 見 他 把 心 中 所 藏 的 都 告 訴 了 他 、 就 打 發 人 到 非 利 士 人 的 首 領 那 裡 、 對 他 們 說 、 他 已 經 把 心 中 所 藏 的 都 告 訴 了 我 、 請 你 們 再 上 來 一 次 。 於 是 非 利 士 人 的 首 領 手 裡 拿 著 銀 子 、 上 到 婦 人 那 裡 。19 大 利 拉 使 參 孫 枕 著 他 的 膝 睡 覺 、 叫 了 一 個 人 來 剃 除 他 頭 上 的 七 條 髮 綹 。 於 是 大 利 拉 剋 制 他 、 他 的 力 氣 就 離 開 他 了 。20 大 利 拉 說 、 參 孫 哪 、 非 利 士 人 拿 你 來 了 。 參 孫 從 睡 中 醒 來 、 心 裡 說 、 我 要 像 前 幾 次 出 去 活 動 身 體 . 他 卻 不 知 道 耶 和 華 已 經 離 開 他 了 。21 非 利 士 人 將 他 拿 住 、 剜 了 他 的 眼 睛 、 帶 他 下 到 迦 薩 、 用 銅 鍊 拘 索 他 . 他 就 在 監 裡 推 磨 。22 然 而 他 的 頭 髮 被 剃 之 後 、 又 漸 漸 長 起 來 了 。23 非 利 士 人 的 首 領 聚 集 、 要 給 他 們 的 神 大 袞 獻 大 祭 、 並 且 歡 樂 、 因 為 他 們 說 、 我 們 的 神 將 我 們 的 仇 敵 參 孫 交 在 我 們 手 中 了 。24 眾 人 看 見 參 孫 、 就 讚 美 他 們 的 神 、 說 、 我 們 的 神 將 毀 壞 我 們 地 、 殺 害 我 們 許 多 人 的 仇 敵 、 交 在 我 們 手 中 了 。25 他 們 正 宴 樂 的 時 候 、 就 說 、 叫 參 孫 來 、 在 我 們 面 前 戲 耍 戲 耍 。 於 是 將 參 孫 從 監 裡 提 出 來 、 他 就 在 眾 人 面 前 戲 耍 。 他 們 使 他 站 在 兩 柱 中 間 。26 參 孫 向 拉 他 手 的 童 子 說 、 求 你 讓 我 摸 著 托 房 的 柱 子 、 我 要 靠 一 靠 。27 那 時 房 內 充 滿 男 女 . 非 利 士 人 的 眾 首 領 也 都 在 那 裡 。 房 的 平 頂 上 約 有 三 千 男 女 觀 看 參 孫 戲 耍 。28 參 孫 求 告 耶 和 華 說 、 主 耶 和 華 阿 、 求 你 眷 念 我 .   神 阿 、 求 你 賜 我 這 一 次 的 力 量 、 使 我 在 非 利 士 人 身 上 報 那 剜 我 雙 眼 的 仇 。29 參 孫 就 抱 住 托 房 的 那 兩 根 柱 子 . 左 手 抱 一 根 、 右 手 抱 一 根 、30 說 、 我 情 願 與 非 利 士 人 同 死 . 就 盡 力 屈 身 、 房 子 倒 塌 、 壓 住 首 領 和 房 內 的 眾 人 。 這 樣 、 參 孫 死 時 所 殺 的 人 、 比 活 著 所 殺 的 還 多 。31 參 孫 的 弟 兄 和 他 父 的 全 家 、 都 下 去 取 他 的 屍 首 、 抬 上 來 葬 在 瑣 拉 和 以 實 陶 中 間 、 在 他 父 瑪 挪 亞 的 墳 墓 裡 。 參 孫 作 以 色 列 的 士 師 二 十 年 。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green