1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.
1 Ecco, io vi mando il mio messaggero; egli preparerà la via davanti a me. E subito il Signore, che voi cercate, lAngelo del patto, che voi bramate, entrerà nel suo tempio. Ecco ei viene, dice lEterno degli eserciti;
2 e chi potrà sostenere il giorno della sua venuta? Chi potrà rimanere in piè quandegli apparirà? Poichegli è come un fuoco daffinatore, come la potassa dei lavatori di panni.
3 Egli si sederà, affinando e purificando largento; e purificherà i figliuoli di Levi, e li depurerà come si fa delloro e dellargento, ed essi offriranno allEterno offerte con giustizia.
4 Allora lofferta di Giuda e di Gerusalemme sarà gradevole allEterno, come ne giorni antichi, come negli anni di prima.
5 E io maccosterò a voi per il giudizio, e, senza indugio, io sarò testimonio contro glincantatori, contro gli adulteri, contro quelli che giurano il falso, contro quelli che frodano loperaio del suo salario, che opprimono la vedova e lorfano, che fanno torto allo straniero, e non temono me, dice lEterno degli eserciti.
6 Poiché io, lEterno, non muto; e perciò voi, o figliuoli di Giacobbe, non siete consumati.
7 Fin dai giorni de vostri padri voi vi siete scostati dalle mie prescrizioni, e non le avete osservate. Tornate a me, ed io tornerò a voi, dice lEterno degli eserciti. Ma voi dite: "In che dobbiam tornare?"
8 Luomo devegli derubare Iddio? Eppure voi mi derubate. Ma voi dite: "In che tabbiam noi derubato?" Nelle decime e nelle offerte.
9 Voi siete colpiti di maledizione, perché mi derubate, voi, tutta quanta la nazione!
10 Portate tutte le decime alla casa del tesoro, perché vi sia del cibo nella mia casa, e mettetemi alla prova in questo, dice lEterno degli eserciti; e vedrete sio non vapro le cateratte del cielo e non riverso su voi tanta benedizione che non vi sia più dove riporla.
11 E, per amor vostro, io minaccerò linsetto divoratore; ed egli non distruggerà più i frutti del vostro suolo, e la vostra vigna non abortirà più nella campagna, dice lEterno degli eserciti.
12 E tutte le nazioni vi diranno beati, perché sarete un paese di delizie, dice lEterno degli eserciti.
13 Voi usate parole dure contro di me, dice lEterno. Eppure voi dite: "Che abbiam detto contro di te?"
14 Voi avete detto: "E vano servire Iddio; e che abbiam guadagnato a osservare le sue prescrizioni, e ad andare vestiti a lutto a motivo dellEterno degli eserciti?
15 Ora dunque noi proclamiam beati i superbi; sì, quelli che operano malvagiamente prosperano; sì, tentano Dio, e scampano!"
16 Allora quelli che temono lEterno si son parlati lun allaltro e lEterno è stato attento ed ha ascoltato; e un libro è stato scritto davanti a lui, per conservare il ricordo di quelli che temono lEterno e rispettano il suo nome.
17 Essi saranno, nel giorno chio preparo, saranno la mia proprietà particolare, dice lEterno degli eserciti; e io li risparmierò, come uno risparmia il figlio che lo serve.
18 E voi vedrete di nuovo la differenza che vè fra il giusto e lempio, fra colui che serve Dio e colui che non lo serve.