10 Vậy Đa-vít không muốn để hòm của Đức Giê-hô-va đến nhà mình tại trong thành Đa-vít; bèn biểu dẫn vào trong nhà Ô-bết-Ê-đôm, là người Gát.
11 Như vậy, hòm của Đức Giê-hô-va ở ba tháng trong nhà Ô-bết-Ê-đôm, người Gát; Đức Giê-hô-va ban phước cho Ô-bết-Ê-đôm và cả nhà người.
12 Người ta đến nói cùng vua Đa-vít rằng: Đức Giê-hô-va đã ban phước cho nhà Ô-bết-Ê-đôm và mọi vật thuộc về người, vì cớ hòm của Đức Chúa Trời. Đa-vít bèn đi thỉnh hòm của Đức Chúa Trời ở nhà Ô-bết-Ê-đôm đến trong thành Đa-vít cách rất vui mừng.
10 于 是 大 卫 不 肯 将 耶 和 华 的 约 柜 运 进 大 卫 的 城 , 却 运 到 迦 特 人 俄 别 以 东 的 家 中 。
11 耶 和 华 的 约 柜 在 迦 特 人 俄 别 以 东 家 中 叁 个 月 ; 耶 和 华 赐 福 给 俄 别 以 东 和 他 的 全 家 。
12 冇 人 告 诉 大 卫 王 说 : 耶 和 华 因 为 约 柜 赐 福 给 俄 别 以 东 的 家 和 一 切 属 他 的 。 大 卫 就 去 , 欢 欢 喜 喜 地 将 神 的 约 柜 从 俄 别 以 东 家 中 抬 到 大 卫 的 城 里 。