54 Bấy giờ họ bắt Đức Chúa Jêsus đem đi, giải Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm. Phi -e-rơ đi theo Ngài xa xa.

55 Họ nhúm lửa giữa sân, rồi ngồi với nhau; Phi -e-rơ cũng ngồi giữa đám họ.

56 Một con đòi kia thấy Phi -e-rơ ngồi gần lửa, thì ngó chăm chỉ, mà nói rằng: Người nầy vốn cũng ở với người ấy.

57 Song Phi -e-rơ chối Đức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó.

58 Một lát, có người khác thấy Phi -e-rơ, nói rằng: Ngươi cũng thuộc về bọn đó! Phi -e-rơ đáp rằng: Hỡi người, ta không phải thuộc về bọn đó đâu.

59 Độ cách một giờ, có kẻ khác đề quyết như vậy mà rằng: Thật người nầy cũng ở với Jêsus, vì người là dân Ga-li-lê.

60 Nhưng Phi -e-rơ cãi rằng: Hỡi người, ta không biết ngươi nói chi! Đương lúc Phi -e-rơ còn nói, thì gà liền gáy;

61 Chúa xây một lại ngó Phi -e-rơ. Phi -e-rơ nhớ lại lời Chúa đã phán cùng mình rằng: Hôm nay trước khi gà chưa gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần;

62 rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.

54 他 们 拿 住 耶 稣 , 把 他 带 到 大 祭 司 的 宅 里 。 彼 得 远 远 的 跟 着 。

55 他 们 在 院 子 里 生 了 火 , 一 同 坐 着 ; 彼 得 也 坐 在 他 们 中 间 。

56 冇 一 个 使 女 看 见 彼 得 坐 在 火 光 里 , 就 定 睛 看 他 , 说 : 这 个 人 素 来 也 是 同 那 人 一 夥 的 。

57 彼 得 却 不 承 认 , 说 : 女 子 , 我 不 认 得 他 。

58 过 了 不 多 的 时 候 , 又 冇 一 个 人 看 见 他 , 说 : 你 也 是 他 们 一 党 的 。 彼 得 说 : 你 这 个 人 ! 我 不 是 。

59 约 过 了 一 小 时 , 又 冇 一 个 人 极 力 的 说 : 他 实 在 是 同 那 人 一 夥 的 , 因 为 他 也 是 加 利 利 人 。

60 彼 得 说 : 你 这 个 人 ! 我 不 晓 得 你 说 的 是 甚 么 ! 正 说 话 之 间 , 鸡 就 叫 了 。

61 主 转 过 身 来 看 彼 得 。 彼 得 便 想 起 主 对 他 所 说 的 话 : 今 日 鸡 叫 以 先 , 你 要 叁 次 不 认 我 。

62 他 就 出 去 痛 哭 。