Pular para o conteúdo
Publicidade

LÊ-VI 9

SYNOD

1 Qua ngày thứ tám, Môi-se gọi A-rôn các con trai người cùng những trưởng lão của Y-sơ-ra-ên, 2 rồi dạy A-rôn rằng: Hãy bắt một con con đực đặng làm của lễ chuộc tội, một con chiên đực làm của lễ thiêu, đều không vít chi, dâng lên trước mặt Đức Giê-hô-va. 3 Ngươi hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Các ngươi hãy bắt một con đực làm của lễ chuộc tội, một con con một con chiên con không vít chi, một tuổi, đặng dùng làm của lễ thiêu, 4 một con , một con chiên đực đặng dùng làm của lễ thù ân, để dâng lên trước mặt Đức Giê-hô-va, một của lễ chay chế dầu; ngày nay Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng các ngươi. 5 Vậy, họ dẫn đến trước hội mạc những vật Môi-se đã dặn biểu; rồi cả hội chúng đến gần đứng trước mặt Đức Giê-hô-va. 6 Môi-se nói rằng: Đây các điều Đức Giê-hô-va phán dặn; hãy làm đi, thì sự vinh quang của Đức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng các ngươi. 7 Đoạn, Môi-se nói cùng A-rôn rằng: Ngươi hãy đến gần bàn thờ dâng của lễ chuộc tội của lễ thiêu của ngươi đi, để ngươi dân sự làm lễ chuộc tội; lại cũng hãy dâng của lễ của dân sự làm lễ chuộc tội cho họ, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn vậy. 8 A-rôn bèn lại gần bàn thờ, giết con đực dùng làm của lễ chuộc tội. 9 Các con trai người đem huyết đến; người nhúng ngón tay vào, bôi trên các sừng bàn thờ, rồi đổ huyết dưới chân bàn thờ. 10 Người lấy đem xông trên bàn thờ mỡ, hai trái cật tấm da mỏng bọc gan của con sinh tế chuộc tội, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se. 11 Còn thịt da, người đem ra thiêu ngoài trại quân. 12 Đoạn, người giết con sinh dùng làm của lễ thiêu. Các con trai A-rôn đem huyết đến, người rưới chung quanh trên bàn thờ. 13 Họ cũng đem cho A-rôn thịt của lễ thiêu sả ra từ miếng đầu, rồi người xông hết trên bàn thờ. 14 Đoạn, người rửa bộ lòng các giò, đem xông trên của lễ thiêu nơi bàn thờ. 15 Người cũng dâng của lễ của dân sự; bắt con đực dùng làm của lễ chuộc tội cho dân sự, giết dâng lên đặng chuộc tội, y như của lễ đầu tiên; 16 lại người cũng dâng của lễ thiêu theo luật lệ đã định. 17 Kế đó, người dâng của lễ chay, trút đầy bụm tay mình đem xông trên bàn thờ, ngoại trừ của lễ thiêu hồi ban mai. 18 Người cũng dân sự giết con con chiên đực làm của lễ thù ân. Các con trai A-rôn đem huyết đến, người rưới chung quanh trên bàn thờ. 19 Họ cũng đem đến cho người mỡ của con con chiên đực, đuôi, mỡ trên bộ lòng, hai trái cật, tấm da mỏng bọc gan; 20 để những mỡ nầy trên o, rồi xông mỡ nơi bàn thờ. 21 Đoạn, A-rôn lấy cái o giò hữu đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va, y như Môi-se đã dặn biểu. 22 A-rôn giơ tay mình trên dân sự chúc phước cho; sau khi dâng của lễ chuộc tội, của lễ thiêu, của lễ thù ân, thì người bước xuống khỏi bàn thờ. 23 Môi-se A-rôn bèn vào hội mạc, kế lại ra chúc phước cho dân sự; sự vinh quang của Đức Giê-hô-va hiện ra cùng cả dân sự: 24 một ngọn lửa từ trước mặt Đức Giê-hô-va lòe ra thiêu hóa của lễ thiêu mỡ trên bàn thờ. Cả dân sự thấy, đều cất tiếng reo mừng sấp mặt xuống đất.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшин Израилевых 2 Глава 9. [2]Исх 29:1. и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне; 3 [3]Лев 4:13;1:5. и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, [и овна,] и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение, 4 и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам. 5 И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним. 6 И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня. 7 [7]Лев 16:6.Евр 7:27. И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.

8 И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех: 9 сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, 10 [10]Исх 29:22.Лев 3:10. а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею; 11 [11]Лев 4:11. мясо же и кожу сжег на огне вне стана. 12 И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон; 13 [13]Лев 1:6. и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике, 14 а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике. 15 [15]2 Кор 5:21. И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего. 16 И принес всесожжение и совершил его по уставу. 17 [17]Лев 2:1.Исх 29:38–40.Чис 28:4. И принес приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения. 18 И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон; 19 поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и [тук] покрывающий [внутренности], почки и сальник на печени, 20 и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике; 21 [21]Исх 29:24. грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей. 22 [22]Чис 6:23.Исх 20:24. И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную. 23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу: 24 [24]2 Мак 2:10. и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.

Veja também