Publicidade

Êxodo 25

1 Yahweh spoke to Moses, saying, 2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering. 3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze, 4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, 5 rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood, 6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense, 7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate. 8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them. 9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.

10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height. 11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it. 12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it. 13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold. 14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark. 15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it. 16 You shall put the covenant which I shall give you into the ark. 17 You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width. 18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat. 19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat. 20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat. 21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you. 22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.

23 "You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits. 24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it. 25 You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it. 26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet. 27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table. 28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them. 29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold. 30 You shall set bread of the presence on the table before me always.

31 "You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it. 32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side; 33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand; 34 and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers; 35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand. 36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold. 37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it. 38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold. 39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories. 40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:2 Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.3 Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,4 De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,5 Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.8 Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;9 Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.10 Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.11 Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.12 Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.13 Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.14 Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.15 Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.18 Et tu feras deux Voyants d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.19 Fais donc un Voyant à ce bout, et un Voyant à l'autre bout. Vous ferez les Voyants sortant du propitiatoire à ses deux bouts.20 Et les Voyants étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des Voyants sera dirigée vers le propitiatoire.21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux Voyants qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.23 Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.24 Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.25 Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.26 Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.27 Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.28 Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.29 Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.30 Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.31 Tu feras aussi un lampadaire d'or pur. Le lampadaire, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses coupes, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.32 Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du lampadaire d'un côté, et trois branches du lampadaire de l'autre côté.33 Il y aura trois coupes en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois coupes en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du lampadaire.34 Il y aura au lampadaire même quatre coupes en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du lampadaire.36 Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.37 Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du lampadaire.38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.39 On fera ce lampadaire, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.40 Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green