1 Have mercy on me, God, according to your loving kindness.
According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 Wash me thoroughly from my iniquity.
Cleanse me from my sin.
3 For I know my transgressions.
My sin is constantly before me.
4 Against you, and you only, I have sinned,
and done that which is evil in your sight,
so you may be proved right when you speak,
and justified when you judge.
5 Behold, I was born in iniquity.
My mother conceived me in sin.
6 Behold, you desire truth in the inward parts.
You teach me wisdom in the inmost place.
7 Purify me with hyssop, and I will be clean.
Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Let me hear joy and gladness,
that the bones which you have broken may rejoice.
9 Hide your face from my sins,
and blot out all of my iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God.
Renew a right spirit within me.
11 Don’t throw me from your presence,
and don’t take your Holy Spirit from me.
12 Restore to me the joy of your salvation.
Uphold me with a willing spirit.
13 Then I will teach transgressors your ways.
Sinners will be converted to you.
14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation.
My tongue will sing aloud of your righteousness.
15 Lord, open my lips.
My mouth will declare your praise.
16 For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it.
You have no pleasure in burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit.
O God, you will not despise a broken and contrite heart.
18 Do well in your good pleasure to Zion.
Build the walls of Jerusalem.
19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness,
in burnt offerings and in whole burnt offerings.
Then they will offer bulls on your altar.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. (51-3) O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions!2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton Esprit saint!12 Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur froissé et brisé.18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.