1 Behold, a day of Yahweh comes, when your plunder will be divided within you. 2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city will be taken, the houses rifled, and the women ravished. Half of the city will go out into captivity, and the rest of the people will not be cut off from the city. 3 Then Yahweh will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. 4 His feet will stand in that day on the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in two from east to west, making a very great valley. Half of the mountain will move toward the north, and half of it toward the south. 5 You shall flee by the valley of my mountains, for the valley of the mountains shall reach to Azel. Yes, you shall flee, just like you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Yahweh my God will come, and all the holy ones with you.

6 It will happen in that day that there will not be light, cold, or frost. 7 It will be a unique day which is known to Yahweh—not day, and not night; but it will come to pass that at evening time there will be light.

8 It will happen in that day that living waters will go out from Jerusalem, half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea. It will be so in summer and in winter.

9 Yahweh will be King over all the earth. In that day Yahweh will be one, and his name one.

10 All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up and will dwell in her place, from Benjamin’s gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king’s wine presses. 11 Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.

12 This will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples who have fought against Jerusalem: their flesh will consume away while they stand on their feet, and their eyes will consume away in their sockets, and their tongue will consume away in their mouth. 13 It will happen in that day that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each seize the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor. 14 Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together: gold, silver, and clothing, in great abundance.

15 A plague like this will fall on the horse, on the mule, on the camel, on the donkey, and on all the animals that will be in those camps.

16 It will happen that everyone who is left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, Yahweh of Armies, and to keep the feast of booths. 17 It will be that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Armies, on them there will be no rain. 18 If the family of Egypt doesn’t go up and doesn’t come, neither will it rain on them. This will be the plague with which Yahweh will strike the nations that don’t go up to keep the feast of booths. 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.

20 In that day there will be inscribed on the bells of the horses, "HOLY TO YAHWEH"; and the pots in Yahweh’s house will be like the bowls before the altar. 21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of Armies; and all those who sacrifice will come and take of them, and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite in the house of Yahweh of Armies.

1 看哪! 耶和华的日子快到, 人要在你中间分取你的掠物。

2 因为我必招聚列国与耶路撒冷作战, 城必被占领, 房屋被抢掠, 妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去, 剩下的人民必不会从这城里被剪除。

3 那时, 耶和华要出去, 与那些国家作战, 像他以前在战争的日子作战一样。

4 到那日, 他的脚必站在对着耶路撒冷, 在东面的橄榄山上; 这橄榄山必从中间裂开, 由东至西成为极大的山谷。山的一半向北挪移, 一半向南挪移。

5 你们要经由我的山谷逃跑, 因为山谷必伸展到亚萨; 你们要逃跑, 好像在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华我的 神必来临, 所有的圣者都与他("与他"《马索拉抄本》作"与你")同来。

6 到那日, 必没有光、寒冷和严霜。

7 那将是独特的一天, 只有耶和华知道; 那天不再分白昼和黑夜, 因为在晚上仍有光明。

8 到那日, 必有活水从耶路撒冷流出来; 一半流往东海, 另一半流往西海; 冬天夏天都是这样。

9 耶和华必作全地的王; 到那日, 人人都承认耶和华是独一无二的, 他的名也是独一无二的。

10 全地, 从迦巴直到耶路撒冷南方的临门, 都要变成平原; 但耶路撒冷仍必屹然耸立, 从便雅悯门到第一门的地方, 到角门, 又从哈楠业楼到王的榨酒池, 都在原处。

11 城中必有人居住, 必不再有毁灭的咒诅, 耶路撒冷的人必安然居住。

12 这是耶和华用来击打那些与耶路撒冷争战的万族的灾疫: 他们双脚仍然站地的时候, 他们的肌肉必腐烂, 他们的眼球必在眼眶里腐烂, 他们的舌头必在口腔中腐烂。

13 到那日, 耶和华必使他们大大慌乱, 他们各人互相抓住对方的手, 并举起手来互相攻击。

14 犹大也必在耶路撒冷争战; 四围列国的财物都必被收聚起来, 有极多的金子、银子和衣服。

15 照样, 像这类的灾疫也必临到马匹、骡子、骆驼、驴和在营中的一切牲畜身上。

16 所有前来攻击耶路撒冷的列国中剩下的人, 必年年上来敬拜大君王万军之耶和华, 并且守住棚节。

17 地上的万族中, 凡是不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的, 就必没有雨降给他们。

18 埃及族若不上来参加, 就必没有雨降给他们, 这就是耶和华用来击打那些不上来守住棚节的列国的灾祸。

19 这就是埃及的刑罚, 也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。

20 到那日, 马的铃铛上必有"归耶和华为圣"这句话; 耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。

21 耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣; 献祭的, 都必来取这些锅, 用来煮祭肉。到那日, 在万军之耶和华的殿中, 必不再有商人("商人"或译: 迦南人")。