1 Where has your beloved gone, you fairest among women?
Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
2 My beloved has gone down to his garden,
to the beds of spices,
to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies.
3 I am my beloved’s, and my beloved is mine.
He browses among the lilies.
4 You are beautiful, my love, as Tirzah,
lovely as Jerusalem,
awesome as an army with banners.
5 Turn away your eyes from me,
for they have overcome me.
Your hair is like a flock of goats,
that lie along the side of Gilead.
6 Your teeth are like a flock of ewes,
which have come up from the washing,
of which every one has twins;
not one is bereaved among them.
7 Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
8 There are sixty queens, eighty concubines,
and virgins without number.
9 My dove, my perfect one, is unique.
She is her mother’s only daughter.
She is the favorite one of her who bore her.
The daughters saw her, and called her blessed.
The queens and the concubines saw her, and they praised her.
10 Who is she who looks out as the morning,
beautiful as the moon,
clear as the sun,
and awesome as an army with banners?
11 I went down into the nut tree grove,
to see the green plants of the valley,
to see whether the vine budded,
and the pomegranates were in flower.
12 Without realizing it,
my desire set me with my royal people’s chariots.
13 Return, return, Shulammite!
Return, return, that we may gaze at you.
Why do you desire to gaze at the Shulammite,
as at the dance of Mahanaim?
1 Wo ist denn dein Freund hingegangen, o du Schönste unter den Weibern? Wo hat sich dein Freund hingewandt? So wollen wir mit dir ihn suchen.
2 Mein Freund ist hinabgegangen in seinen Garten, zu den Würzgärtlein, daß er sich weide unter den Gärten und Rosen breche.
3 Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen sich weidet.
4 Du bist schön, meine Freundin, wie Thirza, lieblich wie Jerusalem, schrecklich wie Heerspitzen.
5 Wende deine Augen von mir, denn sie machen mich brünstig. Deine Haare sind wie eine Herde Ziegen, die auf dem Berge Gilead geschoren sind.
6 Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen.
7 Deine Wangen sind wie ein Ritz am Granatäpfel zwischen deinen Zöpfen.
8 Sechzig ist der Königinnen und achtzig der Kebsweiber, und der Jungfrauen ist keine Zahl.
9 Aber eine ist meine Taube, meine Fromme, eine ist ihrer Mutter die Liebste, und die Auserwählte ihrer Mutter. Da sie die Töchter sahen, preiseten sie dieselbige selig; die Königinnen und die Kebsweiber lobten sie.
10 Wer ist, die hervorbricht wie die Morgenröte, schön wie der Mond, auserwählt wie die Sonne, schrecklich wie die Heerspitzen?
11 Ich bin hinab in den Nußgarten gegangen, zu schauen die Sträuchlein am Bach, zu schauen, ob der Weinstock blühete, ob die Granatäpfel grüneten.
12 Meine Seele wußte es nicht, daß er mich zum Wagen Ammi-Nadibs gesetzt hatte.