1 Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you, 2 and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith. 3 But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one. 4 We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command. 5 May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.

6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us. 7 For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you, 8 neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you. 9 This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us. 10 For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone is not willing to work, don’t let him eat." 11 For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies. 12 Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.

13 But you, brothers, don’t be weary in doing what is right. 14 If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed. 15 Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.

16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

17 I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write. 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

1 Weiter, liebe Brüder, betet für uns, daß das Wort des HERRN laufe und gepriesen werde wie bei euch,

2 und daß wir erlöst werden von den unverständigen und argen Menschen. Denn der Glaube ist nicht jedermanns Ding.

3 Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.

4 Wir versehen uns aber zu euch in dem HERRN, daß ihr tut und tun werdet, was wir euch gebieten.

5 Der HERR aber richte eure Herzen zu der Liebe Gottes und zu der Geduld Christi.

6 Wir gebieten euch aber, liebe Brüder, in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi, daß ihr euch entzieht von jedem Bruder, der da unordentlich wandelt und nicht nach der Satzung, die er von uns empfangen hat.

7 Denn ihr wisset, wie ihr uns sollt nachfolgen. Denn wir sind nicht unordentlich unter euch gewesen,

8 haben auch nicht umsonst das Brot genommen von jemand; sondern mit Arbeit und Mühe Tag und Nacht haben wir gewirkt, daß wir nicht jemand unter euch beschwerlich wären.

9 Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen.

10 Und da wir bei euch waren, geboten wir euch solches, daß, so jemand nicht will arbeiten, der soll auch nicht essen.

11 Denn wir hören, daß etliche unter euch wandeln unordentlich und arbeiten nichts, sondern treiben Vorwitz.

12 Solchen aber gebieten wir und ermahnen sie durch unsern HERRN Jesus Christus, daß sie mit stillem Wesen arbeiten und ihr eigen Brot essen.

13 Ihr aber, liebe Brüder, werdet nicht verdrossen Gutes zu tun.

14 So aber jemand nicht gehorsam ist unserm Wort, den zeigt an durch einen Brief, und habt nichts mit ihm zu schaffen, auf daß er schamrot werde;

15 doch haltet ihn nicht als einen Feind, sondern vermahnet ihn als einen Bruder.

16 Er aber, der HERR des Friedens, gebe euch Frieden allenthalben und auf allerlei Weise. Der HERR sei mit euch allen!

17 Der Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Das ist das Zeichen in allen Briefen; also schreibe ich.

18 Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.