Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Timóteo 1

MRI2012

1 Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ1:1 NU reads Christ Jesus and omits the Lord. our hope, 2 to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.

3 As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine, 4 and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than Gods stewardship, which is in faith. 5 But the goal of this command is love from a pure heart, a good conscience, and sincere faith, 6 from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking, 7 desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say nor about what they strongly affirm.

8 But we know that the law is good if a person uses it lawfully, 9 as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, 10 for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine, 11 according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

12 I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service, 13 although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief. 14 The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus. 15 The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief. 16 However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience for an example of those who were going to believe in him for eternal life. 17 Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

18 I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare, 19 holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith, 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Pāora, te āpōtoro a Īhu Karaiti, he mea whakarite e te Atua, e tātou Kaiwhakaora, e Īhu Karaiti hoki, ko ia tātou e tūmanako atu nei:

2 Ki a Tīmoti, ki tāku tamaiti pono i roto i te whakapono:

Kia tau atu te aroha noa, te mahi tohu, te rangimārie, he mea te Atua, tātou Matua, Karaiti Īhu hoki, tātou Ariki.

He Whakatūpato ki te Whakaakoranga Teka

3 I whakahau atu ahau ki a koe, i ahau e haere ana ki Makeronia, kia noho koe i Epeha, ako ai i ētahi kia kaua e rerekē te whakaako, 4 kia kaua e whakarongo ki ngā kōrero tito noa, ki ngā whakapapa tūpuna kāhore nei e whai mutunga; ko ngā putanga ake o ēnā, he tautohetohe, kāhore he whakatupu te tikanga a te Atua i runga i te whakapono; ka pērā anō ahau ināianei. 5 Ko te tukunga iho ia te ako, ko te aroha, roto i te ngākau , i te hinengaro pai, i te whakapono tinihangakore. 6 Kapea ake ēnei e ētahi, kotiti ana ki ngā kōrero teka noa; 7 ki rātou hei kaiwhakaako rātou i te ture, heoi, kāhore e mātau ki rātou e kōrero nei, ki ngā mea rānei e kauwhautia nei e rātou.

8 Otirā, e mātau ana tātou he mea pai te ture, ki te rite te meatanga e te tangata ki te ture tikanga; 9 e mātau ana hoki ki tēnei, kīhai te ture i whakatakotoria te tangata tika, engari te hunga turekore, tutū, karakiakore, hara, tapukore, whakarihariha, ngā kaipatu i ngā pāpā, ngā kaipatu i ngā whaea, ngā kaikōhuru tangata, 10 te hunga moepuku, moe kino i te tāne, tāhae tangata, kōrero teka, oati teka, ā, ki te mea tērā atu tētahi mea kāhore nei e rite ki te whakaako tika; 11 rite tonu tēnei ki te rongopai o te korōria o te Atua hari, ki te mea kua tukua mai nei ki ahau.

Te Whakawhetai te Mahi Tohu a te Atua

12 E whakawhetai atu nei ahau ki a Karaiti Īhu, ki tātou Ariki, nāna nei ahau i whakakaha; i whakaaro hoki ia he tangata pono ahau, ā, meinga ana ahau hei minita; 13 ahau nei, te tangata kohukohu i mua, te kaiwhakatoi, whakatupu kino. Heoi, i tohungia ahau, te me i meinga kūwaretia e ahau i runga i te whakapono kore; 14 tino nui rawa hoki te aroha noa o tātou Ariki, hui tahi ki te whakapono, ki te aroha i roto i a Karaiti Īhu.

15 He pono te kōrero, he pai hoki kia tangohia rawatia, i haere mai a Karaiti Īhu ki te ao ki te whakaora i te hunga hara; ko te tino tangata hara o rātou ko ahau. 16 Heoi, konei ahau i tohungia ai, kia ai ko ahau ki mua hei whakaaturanga Īhu Karaiti i ngā manawanui maha, hei tohu ki te hunga e whakapono ki a ia ā muri ake nei, kia ora tonu ai rātou. 17 , ki te Kīngi ora tonu, e kore nei e pirau, e kore nei e kitea, ko ia nei anake te Atua mātau, waiho atu i a ia te hōnore me te korōria ake ake. Āmine.

18 Ka tukua atu nei e ahau tēnei kupu ako ki a koe, e tāku tamaiti, e Tīmoti, ko te poropititanga anō tēnei i puta mai i mua mōu, hei mea i a koe kia whawhai i te whawhai pai; 19 kia mau ki te whakapono me te hinengaro pai; he mea nei ēnā kua ākiritia atu e ētahi, ka meinga rātou whakapono he kaipuke pakaru; 20 rātou a Haimeniu rāua ko Arehānera, kua tukua nei e ahau ki a Hātana, kia whakaakona ai kia kaua e kohukohu.

Veja também

1 Timóteo
Ver todos os capítulos de 1 Timóteo