Pular para o conteúdo
Publicidade

Esdras 8

MRI2012

1 Now these are the heads of their fathershouseholds, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king:

2 Of the sons of Phinehas, Gershom.

Of the sons of Ithamar, Daniel.

Of the sons of David, Hattush.

3 Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were listed by genealogy of the males one hundred fifty.

4 Of the sons of Pahathmoab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.

5 Of the sons of Shecaniah, the son of Jahaziel; and with him three hundred males.

6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.

7 Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.

8 Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.

9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred eighteen males.

10 Of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and with him one hundred sixty males.

11 Of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty-eight males.

12 Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.

13 Of the sons of Adonikam, who were the last, their names are: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.

14 Of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud; and with them seventy males.

15 I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we encamped three days. Then I looked around at the people and the priests, and found there were none of the sons of Levi. 16 Then I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, for Elnathan, for Jarib, for Elnathan, for Nathan, for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib and for Elnathan, who were teachers. 17 I sent them out to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should tell Iddo and his brothers the temple servants at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God. 18 According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen; 19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty; 20 and of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of the Levites, two hundred twenty temple servants. All of them were mentioned by name.

21 Then I proclaimed a fast there at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a straight way for us, for our little ones, and for all our possessions. 22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the way, because we had spoken to the king, saying, "The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him." 23 So we fasted and begged our God for this, and he granted our request.

24 Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, even Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers with them, 25 and weighed to them the silver, the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, his counselors, his princes, and all Israel there present, had offered. 26 I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver,8:26 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces one hundred talents of silver vessels, one hundred talents of gold, 27 twenty bowls of gold weighing one thousand darics,8:27 a daric was a gold coin issued by a Persian king, weighing about 8.4 grams or about 0.27 troy ounces each. and two vessels of fine bright bronze, precious as gold. 28 I said to them, "You are holy to Yahweh, and the vessels are holy. The silver and the gold are a free will offering to Yahweh, the God of your fathers. 29 Watch and keep them until you weigh them before the chiefs of the priests, the Levites, and the princes of the fathershouseholds of Israel at Jerusalem, in the rooms of Yahwehs house."

30 So the priests and the Levites received the weight of the silver, the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

31 Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandits by the way. 32 We came to Jerusalem, and stayed there three days. 33 On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites. 34 Everything was counted and weighed; and all the weight was written at that time.

35 The children of the captivity, who had come out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering. All this was a burnt offering to Yahweh. 36 They delivered the kings commissions to the kings local governors and to the governors beyond the River. So they supported the people and Gods house.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Upoko o ngā Whānau i hoki mai i te Whakapakonga

1 , ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua, ko ngā whakapaparanga anō ēnei o te hunga i haere atu hei hoa mōku i Papurōna, i te kīngitanga o Kīngi Arataherehe:

2 O ngā tama a Pinehaha, ko Kerehoma. O ngā tama a Itamara, ko Raniera. O ngā tama a Rāwiri, ko Hatuhu 3 o ngā tama a Hekania. O ngā tama a Paroho, ko Hakaraia; , ko ngā tāne i taua ngātahitia me ia, he mea whakapapa, kotahi rau e rima tekau. 4 O ngā tama a Pahata Moapa, ko Erihoenai tama a Terahia; , ko ōna hoa, e rua rau ngā tāne. 5 O ngā tama a Hekania, ko te tama a Tahatiere; , ko ōna hoa, e toru rau ngā tāne. 6 O ngā tama anō hoki a Ārini: ko Ēpere tama a Honatana; , ko ōna hoa, e rima tekau ngā tāne. 7 , o ngā tama a Erama, ko Ihāia tama a Atāria; , ko ōna hoa, e whitu tekau ngā tāne. 8 O ngā tama a Hepatia, ko Tepāria tama a Mikaera; , ko ōna hoa, e waru tekau ngā tāne. 9 O ngā tama a Ioapa, ko Opāria tama a Tehiere; , ko ōna hoa, e rua rau kotahi tekau waru ngā tāne. 10 O ngā tama a Heromiti, ko te tama a Tohipia; , ko ōna hoa, kotahi rau e ono tekau ngā tāne. 11 O ngā tama a Pepai, ko Hakaraia tama a Pepai; , ko ōna hoa, e rua tekau waru ngā tāne. 12 , o ngā tama a Atakara, ko Iohanana tama a Hakatana; , ko ōna hoa, kotahi rau kotahi tekau ngā tāne. 13 , o ngā tama whakamutunga a Aronikama, ko ō rātou ingoa ēnei; ko Eriperete, ko Teiere, ko Hemaia; , ko ō rātou hoa, e ono tekau ngā tāne. 14 O ngā tama anō a Pikiwai, ko Utai, ko Tapuru; , ko ō rātou hoa, e whitu tekau ngā tāne.

He Pononga te Temepara

15 , ka huihuia rātou e ahau ki te awa e rere ana ki Ahawa, ā, noho ana mātou i reira e toru ngā ; ā, i tāku tirohanga i te iwi, i ngā tohunga. , kīhai tētahi o ngā tama a Rīwai i kitea e ahau ki reira. 16 Kātahi ahau ka tono kia tīkina a Eriētere, a Ariere, a Hemaia, a Erenātana, a Iaripi, a Erenātana, a Nātana, a Hakaraia, a Mehūrāma, he upoko ēnei; a Toiaripi anō, a Erenātana, he kaiwhakaako rāua. 17 , ka ungā rātou e ahau ki a Iro; ki te upoko o te kāinga, o Kahipia; ā, i hoatu anō e ahau he kupu hei kōrero rātou ki a Iro rātou ko ōna tēina, ko ngā Netinimi, i te kāinga, i Kahipia, kia kawea mai ai e rātou he minita ki a mātou te whare o tātou Atua.

18 , i runga i a mātou te ringa pai o mātou Atua, ā, ka kawea mai e rātou ki a mātou he tangata whai whakaaro, ngā tama a Māhari, tama a Rīwai, tama a Īharaira; a Herepia anō rātou ko āna tama, ko ōna tuākana, tēina, kotahi tekau waru; 19 ā, Hahapia hoki me Ihāia, ngā tama a Merari, rātou ko ōna tuākana, tēina, me ā rātou tama, e rua tekau; 20 o ngā Netinimi anō i whakaritea nei e Rāwiri, e ngā rangatira, ngā mahi a ngā Rīwaiti, e rua rau e rua tekau ngā Netinimi. He mea whakahua katoa ō rātou ingoa.

te Nohopuku me te Īnoi e Tauārai

21 Kātahi ka karangatia e ahau he nohopuku ki reira ki te taha o te awa o Ahawa, kia whakaiti ai mātou i a mātou ki te aroaro o mātou Atua, kia rapua ai e mātou i a ia te ara tika mātou, ā mātou tamariki, ō mātou taonga katoa. 22 I whakamā hoki ahau ki te tono ki te kīngi i tētahi rōpū hōia me ētahi kaieke hōiho hei tuarā mātou ki te hoariri i te ara; i kōrero hoki mātou ki te kīngi, i mea, "Kei runga te ringa o mātou Atua i te hunga katoa e rapu ana i a ia, hei pai rātou; otiia, ka whawhai tōna kaha, me tōna riri, ki te hunga katoa e whakarere ana i a ia." 23 , nohopuku ana mātou, rapua ana e mātou he tikanga i mātou Atua tēnei mea, ā, tahuri mai ana ia ki a mātou.

Ngā Koha te Temepara

24 , ka motuhia e ahau ētahi o ngā tohunga kotahi tekau rua, a Herepia, a Hahapia, me ō rātou tēina kotahi tekau. 25 , pāunatia ana e ahau te hiriwa, te kōura, me ngā oko, arā te whakahere ki te whare o mātou Atua i hōmai nei e te kīngi rātou ko āna kaiwhakatakoto whakaaro, ko āna rangatira, e Īharaira katoa anō i reira. 26 I pāunatia anō e ahau ki ō rātou ringa, te hiriwa e ono rau e rima tekau taranata, ngā oko hiriwa kotahi rau taranata; te kōura kotahi rau taranata. 27 Me ngā peihana kōura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me ngā oko e rua, he parāhi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te kōura te utu nui.

28 I mea anō ahau ki a rātou, "He tapu koutou ki a Ihowā, he tapu hoki ngā oko; he mea whakahere noa ake anō hoki te hiriwa me te kōura Ihowā, te Atua o ō koutou mātua. 29 Matapoporetia iho, tiakina, kia pāunatia anō e koutou ki te aroaro o ngā rangatira, o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, o ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o Īharaira, ki Hiruhārama, i roto i ngā rūma o te whare o Ihowā."

30 Heoi, riro ana i ngā tohunga, i ngā Rīwaiti, te taimaha o te hiriwa, o te kōura, o ngā oko, hei mau ki Hiruhārama, ki te whare o tātou Atua.

Te Hokinga mai ki Hiruhārama

31 , ka tūria e mātou i te awa o Ahawa i te tekau rua o te marama tuatahi, ka haere ki Hiruhārama; i runga hoki i a mātou te ringa o mātou Atua, ā, whakaorangia ana mātou e ia i te ringa o te hoariri, o te kaiwhanga i te ara. 32 , kua tae mātou ki Hiruhārama, ā, noho ana i reira, e toru ngā .

33 I te whā o ngā , , ko taua hiriwa, kōura, me ngā oko, ka pāunatia i roto i te whare o tātou Atua e te ringa o Meremoto tama a Uria tohunga. I a ia anō a Ereātara tama a Pinehaha; i a rāua hoki a Iotāpara tama a Hehua, rāua ko Noaria tama a Pinui, ngā Rīwaiti. 34 He mea tatau, he mea pāuna, tēnei, tēnei; i tuhituhia hoki ngā taimaha katoa i taua anō.

35 , ko te hunga i haere mai nei i te whakarau, ngā tama a te hunga i whakaraua atu, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana te Atua o Īharaira, kotahi tekau rua pūru, he mea Īharaira katoa, e iwa tekau ono hipi toa, e whitu tekau whitu reme, tekau rua koati toa, hei whakahere hara; ko tēnei katoa hei tahunga tinana ki a Ihowā. 36 , ka hoatu ngā ture a te kīngi ki ngā kāwana nui a te kīngi, ki ngā kāwana iti i tērā taha o te awa; ā, ko rātou hei whakaneke ake i te iwi, i te whare anō o te Atua.

Veja também