1 For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; 2 that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ, 3 in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden. 4 Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech. 5 For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
6 As therefore you received Christ Jesus the Lord, walk in him, 7 rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
8 Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Christ. 9 For in him all the fullness of the Deity dwells bodily, 10 and in him you are made full, who is the head of all principality and power. 11 In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ, 12 having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead. 13 You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses, 14 wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross. 15 Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day, 17 which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s. 18 Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind, 19 and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.
20 If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances, 21 "Don’t handle, nor taste, nor touch" 22 (all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men? 23 These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 Ma tahan, et te teaksite, kui palju ma võitlen teie ja laodikeialaste ja kõikide pärast, kes mind ei ole isiklikult kohanud. 2 Ma soovin, et nende südamed saaksid julgustatud ja kokku liidetud armastuses, et neil oleks täieliku mõistmise kogu rikkus, et nad tunnetaksid ära Jumala saladuse, Kristuse, 3 kelles peituvad kõik tarkuse ja tunnetuse aarded. 4 Ma ütlen seda selleks, et keegi teid ei eksitaks hästikõlavate väidetega. 5 Ehkki ma olen teist eemal, olen ma vaimus siiski teiega ja rõõmustan, nähes korda teie elus ja teie vankumatut usku Kristusesse.
6 Kui te olete nüüd Kristuse Jeesuse võtnud vastu Issandaks, elage jätkuvalt temas, 7 juurdunud ja ülesehitatud temasse. Saage tugevaks usus, nagu teile on õpetatud, ning tänage ülevoolavalt!
8 Vaadake, et keegi teid ei võtaks vangi tühja ja petliku filosoofia kaudu, mis põhineb inimeste pärimusel ja selle maailma algjõududel, mitte aga Kristusel.
9 Sest ainult temas kehastub kogu jumalik täius 10 ja Kristuses olete teiegi saanud täiuslikuks. Tema on pea iga valitsuse ja meelevalla üle. 11 Temas on teid ümber lõigatud – mitte inimese kätega tehtud ümberlõikamise, vaid patuse ihu äraheitmise teel – Kristuse ümberlõikamisega, 12 kui teid koos temaga ristimises maha maeti ja koos temaga üles äratati teie usu läbi. Jumal, kes äratas surnuist üles Kristuse, on vägev üles äratama ka teid.
13 Ehkki te olite surnud oma üleastumistes ja ihu ümberlõikamatuses, on Jumal teid koos Kristusega teinud elavaks. Ta andis andeks meile meie patud 14 ja kustutas meie võlakirja koos kõigi meie vastu olevate nõuetega. Ta kõrvaldas selle ristile naelutamise teel. 15 Ta on teinud relvituks valitsused ja meelevallad ning häbistanud neid avalikult, võidutsedes nende üle Kristuses.
16 Seepärast ärgu keegi mõistku teie üle kohut selle järgi, mida te sööte või joote, ega pühade, noorkuu või hingamispäevade pärast. 17 Need pole ju muud kui tulevaste asjade vari, tegelikkus on Kristuses. 18 Ärge laske end võita nendel, kellel olevat nägemusi ja kes nõuavad võltsalandlikkuses inglite kummardamist. Nad on tühja täis oma lihaliku meelsuse tõttu 19 ega hoia kinni peast, kelles kogu ihu kokku liidetakse ja koos hoitakse liigeste ja kõõluste abil, ning kasvab, nagu Jumal tahab.
20 Kui te koos Kristusega olete surnud selle maailma algjõududele, miks te siis, otsekui kuuluksite veel maailmale, lasete endale teha ettekirjutusi: 21 „Ära katsu! Ära maitse! Ära puuduta!" 22 asjade kohta, mis kasutamisel hävivad. Sellised keelud põhinevad inimlikel reeglitel ja õpetustel. 23 Need küll jätavad tarkuse mulje pealesurutud vagaduse, võltsalandlikkuse ja ihu karmi kohtlemisega, aga ihu talitsemiseks pole sellest abi.