Publicidade

Gálatas 1

OPKEK

1 Paul, an apostlenot from men, nor through man, but through Jesus Christ,1:1 "Christ" means "Anointed One". and God the Father, who raised him from the dead2 and all the brothers1:2 The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings." who are with me, to the assemblies of Galatia: 3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ, 4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father5 to whom be the glory forever and ever. Amen.

6 I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different "good news", 7 but there isnt another "good news." Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ. 8 But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed. 9 As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any "good news" other than that which you received, let him be cursed.

10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldnt be a servant of Christ.

11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man. 12 For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ. 13 For you have heard of my way of living in time past in the Jewsreligion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it. 14 I advanced in the Jewsreligion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. 15 But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mothers womb and called me through his grace, 16 to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didnt immediately confer with flesh and blood, 17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.

18 Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days. 19 But of the other apostles I saw no one except James, the Lords brother. 20 Now about the things which I write to you, behold,1:20 "Behold", from "ἰδοὺ", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. before God, Im not lying. 21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia. 22 I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ, 23 but they only heard, "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy." 24 So they glorified God in me.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Pauluselt, apostlilt, keda ei ole saatnud ega seadnud ametisse ükski inimene, vaid Jeesus Kristus ja Jumal Isa, kes Jeesuse surnuist üles äratas, 2 ning kõigilt usukaaslastelt, kes on minu juures,

Galaatia kogudustele:

3 Armu ja rahu teile Jumalalt, meie Isalt, ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt, 4 kes andis enese meie pattude eest, et vabastada meid selle kurja ajastu võimusest Jumala, meie Isa tahtel, 5 kellele kuulub au igavesest ajast igavesti! Aamen.

Ainus evangeelium

6 Ma imestan, et te nõnda ruttu taganete temast, kes teid on Kristuse armu kaudu kutsunud, ja pöördute teistsuguse evangeeliumi poole. 7 Tegelikult ei ole mingit teist evangeeliumi, on vaid mõned, kes ajavad teid segadusse ja tahavad väänata sõnumit Kristusest. 8 Aga kui isegi meie või mõni taeva ingel kuulutaks teile midagi erinevat sellest, mida me oleme teile kuulutanud, siis olgu ta neetud! 9 Ma kordan veel, mida juba ütlesime kes iganes kuulutab teile midagi erinevat sellest, mida te vastu võtsite, see olgu neetud!

10 Kas ma otsin nüüd inimeste või Jumala heakskiitu? Või kas ma püüan inimestele meeldida? Kui ma ikka veel inimestele püüaksin meeldida, ei oleks ma Kristuse sulane.

Paulus on Jumala poolt kutsutud

11 Vennad ja õed, olgu teile teada, et evangeelium, mida ma kuulutan, ei ole inimestelt. 12 Ma ei ole saanud seda üheltki inimeselt, kes oleks mind õpetanud, vaid selle on mulle ilmutanud Jeesus Kristus.

13 Te olete ju kuulnud minu varasemast elust juudi usus, kuidas ma meeletult taga kiusasin Jumala kogudust ja püüdsin seda hävitada. 14 Juudi usus jõudsin ma ette paljudest eakaaslastest oma rahva seas, olles üliagar oma esiisade pärandi suhtes. 15 Aga kui Jumal, kes mind juba enne sündimist välja valis ja oma armuga kutsus, arvas heaks 16 ilmutada mulle oma Poega, et ma kuulutaksin evangeeliumi temast mittejuutidele, siis ei rutanud ma pidama nõu surelikega. 17 Ma ei kiirustanud Jeruusalemma nende juurde, kes olid enne mind apostlid, vaid läksin ära Araabiasse ja pöördusin siis tagasi Damaskusesse.

18 Seejärel, kolm aastat hiljem, läksin ma Jeruusalemma Keefasega tutvuma ja jäin tema juurde viieteistkümneks päevaks. 19 Teistest apostlitest ei kohanud ma kedagi peale Issanda venna Jaakobuse. 20 Seda, mis ma teile kirjutan, kinnitan Jumala ees ma ei valeta!

21 Seejärel läksin ma Süüria ja Kiliikia aladele. 22 Aga Juudamaa kogudustele, kes on Kristuses, ei olnud ma isiklikult tuttav. 23 Nad kuulsid vaid nii palju, et nende endine tagakiusaja kuulutab nüüd sedasama usku, mida ta varem püüdis hävitada. 24 Ja nad ülistasid Jumalat minu pärast.

Veja também

Gálatas
Ver todos os capítulos de Gálatas
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-