Publicidade

Marcos 15

OPKEK

1 Immediately in the morning the chief priests, with the elders, scribes, and the whole council, held a consultation, bound Jesus, carried him away, and delivered him up to Pilate. 2 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?"

He answered, "So you say."

3 The chief priests accused him of many things. 4 Pilate again asked him, "Have you no answer? See how many things they testify against you!"

5 But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.

6 Now at the feast he used to release to them one prisoner, whomever they asked of him. 7 There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder. 8 The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them. 9 Pilate answered them, saying, "Do you want me to release to you the King of the Jews?" 10 For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up. 11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead. 12 Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"

13 They cried out again, "Crucify him!"

14 Pilate said to them, "Why, what evil has he done?"

But they cried out exceedingly, "Crucify him!"

15 Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.

16 The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort. 17 They clothed him with purple; and weaving a crown of thorns, they put it on him. 18 They began to salute him, "Hail, King of the Jews!" 19 They struck his head with a reed and spat on him, and bowing their knees, did homage to him. 20 When they had mocked him, they took the purple cloak off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.

21 They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them that he might bear his cross. 22 They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, "The place of a skull." 23 They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn’t take it.

24 Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take. 25 It was the third hour15:25 9:00 a.m. when they crucified him. 26 The superscription of his accusation was written over him: "THE KING OF THE JEWS." 27 With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left. 28 The Scripture was fulfilled which says, "He was counted with transgressors."15:28 NU omits verse 28.

29 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads and saying, "Ha! You who destroy the temple and build it in three days, 30 save yourself, and come down from the cross!"

31 Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He cant save himself. 32 Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him."15:32 TR omits "him" Those who were crucified with him also insulted him.

33 When the sixth hour15:33 or, noon had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.15:33 3:00 p.m. 34 At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?"15:34 Psalms 22:1

35 Some of those who stood by, when they heard it, said, "Behold, he is calling Elijah."

36 One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, "Let him be. Lets see whether Elijah comes to take him down."

37 Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit. 38 The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. 39 When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, "Truly this man was the Son of God!"

40 There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome; 41 who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.

42 When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath, 43 Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for Gods Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesusbody. 44 Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long. 45 When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph. 46 He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb. 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses, saw where he was laid.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Pilaatus mõistab Jeesuse surma

1 Hommikul vara langetasid ülempreestrid koos vanemate ja kirjatundjate ja kogu Suurkohtuga otsuse. Nad sidusid Jeesuse kinni, viisid ta minema ja andsid Pilaatuse kätte.

2 Pilaatus küsis Jeesuselt: Kas sina oled juutide kuningas?"

Need on sinu sõnad!" vastas Jeesus.

3 Ülempreestrid süüdistasid teda paljus. 4 Pilaatus küsis Jeesuselt: Kas sa midagi ei vasta? Kuula, kui paljudes asjades nad sind süüdistavad!"

5 Kuid Pilaatuse imestuseks ei vastanud Jeesus enam midagi.

6 Paasapühade ajal oli maavalitsejal tavaks vabastada üks vang, keda rahvas nõudis. 7 Mees nimega Barabas oli vangis koos mässajatega, kes olid ülestõusu ajal toime pannud tapmise. 8 Rahvahulk tuli ja hakkas paluma, et Pilaatus teeks, nagu ta ikka oli teinud.

9 Pilaatus küsis: Kas te tahate, et ma lasen teile vabaks juutide kuninga?" 10 teades, et ülempreestrid olid kadedusest Jeesuse tema kätte andnud. 11 Ent ülempreestrid ässitasid rahvahulka nõudma, et ta pigem laseks neile vabaks Barabase.

12 Pilaatus küsis neilt veel kord: Mis ma siis pean tegema temaga, keda te nimetate juutide kuningaks?"

13 Löö ta risti!" karjusid nad taas.

14 Pilaatus küsis neilt: Mis ta kurja on teinud?" Kuid rahvahulk karjus aina valjemini: Löö ta risti!"

15 Ja Pilaatus, tahtes olla rahvale meelepärane, laskis neile vabaks Barabase. Ent Jeesust laskis piitsutada ja andis ta risti lüüa.

Sõdurid mõnitavad Jeesust

16 Sõdurid juhatasid Jeesuse paleesse (see on pretooriumisse) ja kutsusid kokku terve väesalga. 17 Ja nad riietasid ta purpurrüüga ja punusid kibuvitstest pärja ning panid temale pähe. 18 Ja nad hakkasid teda teretama: Tervitus, juutide kuningas!" 19 Nad tagusid talle pillirookepiga pähe, sülitasid ta peale ning kummardasid teda maha põlvitades. 20 Ja kui nad olid teda küllalt mõnitanud, võtsid nad temalt purpurrüü seljast ja riietasid ta oma rõivastesse. Nad viisid Jeesuse välja ristilöömiseks.

Jeesuse ristilöömine

21 Üks Küreene mees nimega Siimon, Aleksandrose ja Ruufuse isa, tuli just maalt linna ja oli parasjagu möödumas. Nad sundisid teda kandma Jeesuse risti. 22 Ja nad viisid Jeesuse paika, mida hüüti Kolgataks (mis tähendab Pealuu koht). 23 Talle pakuti mürriga segatud veini, aga ta ei võtnud seda vastu. 24 Nad lõid ta risti ja jagasid ta rõivad omavahel, heites liisku nende üle, kes mida saab.

25 Oli kolmas tund15:25 Kolmas tund on kell üheksa., kui nad Jeesuse risti lõid. 26 Tema süütahvlilt võis lugeda:

Juutide kuningas.

27 Koos temaga lõid nad risti kaks kurjategijat: ühe ta paremale ja teise vasakule käele. 28 Nii läks täide kiri, mis ütleb: Ta on ülekohtuste sekka arvatud." 29 Möödujad aga pilkasid teda päid vangutades: Noh, templi lammutaja ja kolme päevaga üles ehitaja! 30 Päästa nüüd iseennast ja astu ristilt alla!" 31 Nõndasamuti pilkasid teda isekeskis ka ülempreestrid koos kirjatundjatega, üteldes: Teisi on ta päästnud, aga iseennast ei suuda ta päästa! 32 Messias, Iisraeli kuningas, astugu nüüd ristilt alla, et me näeksime ja usuksime!" Ka need, kes temaga koos olid risti löödud, pilkasid teda.

Jeesuse surm

33 Kuuendal tunnil15:33 Kuues tund on keskpäev. langes pimedus üle kogu maa ja kestis üheksanda tunnini15:33 Üheksas tund on kell kolm pärastlõunal.. 34 Üheksandal tunnil kisendas Jeesus valju häälega: Eloii, eloii, lemaa sabahtani?", see tähendab Mu Jumal, mu Jumal, miks sa mu maha jätsid?"

35 Mõned juuresseisjaist ütlesid seda kuuldes: Kuulete, ta hüüab Eelijat!"

36 Siis jooksis keegi, immutas käsna veiniäädikaga, pistis selle pilliroo otsa ja pakkus talle juua, sõnades: Vaatame, kas Eelija tuleb teda maha võtma!"

37 Aga Jeesus kisendas valju häälega ja heitis hinge.

38 Ja templi eesriie rebenes ülalt alla kaheks. 39 Aga Jeesuse vastas seisev sadakonna ülem, nähes teda nõnda suremas, ütles: See inimene oli tõesti Jumala Poeg!"

40 Aga seal oli ka naisi eemalt vaatamas, nende seas Maarja Magdaleena ning teine Maarja (Jaakobus Noorema ja Joosese ema) ning Saloome. 41 Nad olid Jeesusele järgnenud ja tema eest hoolitsenud Galileast saadik. Seal oli veel mitmeid naisi, kes olid koos Jeesusega tulnud Jeruusalemma.

Jeesus maetakse

42 Õhtu oli kätte jõudmas ja käes oli pühade valmistuspäev, see on hingamispäevaeelne päev. 43 Siis tuli Joosep Arimaatiast, nõukogu lugupeetud liige, kes ka ise ootas Jumala riiki. Ta astus julgelt Pilaatuse juurde ning palus enesele Jeesuse surnukeha. 44 Pilaatus imestas, et Jeesus on juba surnud, ja kutsus enda juurde sadakonna ülema ning küsis temalt, kas Jeesus tõesti juba suri. 45 Kui sadakonna ülem seda kinnitas, andis ta surnukeha Joosepile. 46 Joosep ostis linase kanga, võttis Jeesuse ristilt maha, mähkis linasse ning asetas kaljusse raiutud hauda. Siis veeretas ta kivi hauakambri uksele. 47 Aga Maarja Magdaleena ja Joosese ema Maarja nägid, kuhu Jeesus pandi.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-