1 "Cry aloud! Don’t spare!

Lift up your voice like a trumpet!

Declare to my people their disobedience,

and to the house of Jacob their sins.

2 Yet they seek me daily,

and delight to know my ways.

As a nation that did righteousness,

and didn’t forsake the ordinance of their God,

they ask of me righteous judgments.

They delight to draw near to God.

3 ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and you don’t see?

Why have we afflicted our soul, and you don’t notice?’

"Behold, in the day of your fast you find pleasure,

and oppress all your laborers.

4 Behold, you fast for strife and contention,

and to strike with the fist of wickedness.

You don’t fast today so as to make your voice to be heard on high.

5 Is this the fast that I have chosen?

A day for a man to humble his soul?

Is it to bow down his head like a reed,

and to spread sackcloth and ashes under himself?

Will you call this a fast,

and an acceptable day to Yahweh?

6 "Isn’t this the fast that I have chosen:

to release the bonds of wickedness,

to undo the straps of the yoke,

to let the oppressed go free,

and that you break every yoke?

7 Isn’t it to distribute your bread to the hungry,

and that you bring the poor who are cast out to your house?

When you see the naked,

that you cover him;

and that you not hide yourself from your own flesh?

8 Then your light will break out as the morning,

and your healing will appear quickly;

then your righteousness shall go before you,

and Yahweh’s glory will be your rear guard.

9 Then you will call, and Yahweh will answer.

You will cry for help, and he will say, ‘Here I am.’

"If you take away from among you the yoke,

finger pointing,

and speaking wickedly;

10 and if you pour out your soul to the hungry,

and satisfy the afflicted soul,

then your light will rise in darkness,

and your obscurity will be as the noonday;

11 and Yahweh will guide you continually,

satisfy your soul in dry places,

and make your bones strong.

You will be like a watered garden,

and like a spring of water

whose waters don’t fail.

12 Those who will be of you will build the old waste places.

You will raise up the foundations of many generations.

You will be called Repairer of the Breach,

Restorer of Paths with Dwellings.

13 "If you turn away your foot from the Sabbath,

from doing your pleasure on my holy day,

and call the Sabbath a delight,

and the holy of Yahweh honorable,

and honor it,

not doing your own ways,

nor finding your own pleasure,

nor speaking your own words,

14 then you will delight yourself in Yahweh,

and I will make you to ride on the high places of the earth,

and I will feed you with the heritage of Jacob your father;"

for Yahweh’s mouth has spoken it.

1 Rufe laut, schone nicht! Erhebe deine Stimme wie eine Posaune und verkündige meinem Volk sein Übertreten und dem Hause Jakob seine Sünde!

2 Sie suchen mich zwar Tag für Tag und erheben den Anspruch, meine Wege zu kennen als ein Volk, das Gerechtigkeit geübt und das Recht seines Gottes nicht verlassen hätte; sie verlangen von mir wohlverdiente Rechte, begehren die Nähe Gottes:

3 »Warum fasten wir, und du siehst es nicht; warum demütigen wir unsere Seelen, und du beachtest es nicht?« Seht, an eurem Fastentag sucht ihr euer Vergnügen und drängt alle eure Arbeiter!

4 Siehe, ihr fastet, um zu zanken und zu hadern und dreinzuschlagen mit gottloser Faust; ihr fastet gegenwärtig nicht so, daß euer Schreien in der Höhe Erhörung finden könnte.

5 Meinet ihr, daß mir ein solches Fasten gefalle, da der Mensch sich selbst einen Tag lang quält und seinen Kopf hängen läßt wie ein Schilf und sich in Sack und Asche bettet? Willst du das ein Fasten nennen und einen dem HERRN angenehmen Tag?

6 Ist nicht das ein Fasten, wie ich es liebe: daß ihr ungerechte Fesseln öffnet, daß ihr die Knoten des Joches löset, daß ihr die Bedrängten freilasset und jegliches Joch wegreißet,

7 daß du dem Hungrigen dein Brot brichst und arme Verfolgte in dein Haus führst, daß, wenn du einen Nackten siehst, du ihn bekleidest und deinem Fleische dich nicht entziehst?

8 Alsdann wird dein Licht hervorbrechen wie die Morgenröte, und deine Heilung wird rasche Fortschritte machen; deine Gerechtigkeit wird vor dir hergehen, und die Herrlichkeit des HERRN wird deine Nachhut sein!

9 Dann wirst du rufen, und der HERR wird antworten; du wirst schreien, und er wird sagen: Hier bin ich! Wenn du das Joch aus deiner Mitte hinweg tust, das Fingerzeigen und das unheilvolle Reden lässest;

10 wenn du dem Hungrigen dein Brot darreichst und die verschmachtende Seele sättigst; alsdann wird dein Licht in der Finsternis aufgehen, und dein Dunkel wird sein wie der Mittag!

11 Der HERR wird dich ohne Unterlaß leiten und deine Seele in der Dürre sättigen und deine Gebeine stärken; du wirst sein wie ein wohlbewässerter Garten und wie eine Wasserquelle, deren Wasser niemals versiegen.

12 Und man wird auf deinen Antrieb die Trümmer der Vorzeit wieder bauen, du wirst die Gründungen früherer Geschlechter wieder aufrichten; und man wird dich nennen Breschenvermaurer, Wiederhersteller bewohnbarer Straßen.

13 Wenn du am Sabbat deinen Fuß zurückhältst, daß du nicht tust, was dich gelüstet an meinem heiligen Tage; wenn du den Sabbat deine Lust nennst und den heiligen Tag des HERRN ehrenwert; wenn du ihn ehrst, also daß du nicht deine Wege gehst und nicht dein Vergnügen suchst, noch eitle Worte redest;

14 alsdann wirst du an dem HERRN deine Lust haben; und ich will dich über die Höhen des Landes führen und dich speisen mit dem Erbe deines Vaters Jakob! Ja, der Mund des HERRN hat es verheißen.