1 Antiochus son of Demetrius the king sent a letter from the islands of the sea to Simon the priest and15:1 Gr. ethnarch. governor of the Jews, and to all the nation. 2 Its contents follow:
"King Antiochus to Simon the chief priest and15:2 Gr. ethnarch. governor, and to the nation of the Jews, greetings. 3 Whereas certain troublemakers have made themselves masters of the kingdom of our fathers, but my purpose is to claim the kingdom, that I may restore it as it was before; and moreover I have raised a multitude of foreign soldiers, and have prepared warships; 4 moreover I plan to land in the country, that I may punish those who have destroyed our country, and those who have made many cities in the kingdom desolate; 5 now therefore I confirm to you all the tax remissions which the kings who were before me remitted to you, and whatever gifts besides they remitted to you, 6 and I permit you to coin money for your country with your own stamp, 7 but that Jerusalem and the sanctuary should be free. All the weapons that you have prepared, and the strongholds that you have built, which you have in your possession, let them remain yours. 8 Every debt owed to the king, and the things that will be owed to the king from henceforth and for evermore, let them be remitted to you. 9 Moreover, when we have established our kingdom, we will glorify you and your nation and the temple with great glory, so that your glory will be made manifest in all the earth.
10 In the one hundred seventy-fourth year,15:10 circa B.C. 139 Antiochus went into the land of his fathers; and all the forces came together to him, so that there were few men with Tryphon. 11 King Antiochus pursued him, and he came, as he fled, to Dor, which is by the sea; 12 for he knew that troubles had come upon him all at once, and that his forces had deserted him. 13 Antiochus encamped against Dor, and with him one hundred twenty thousand men of war and eight thousand cavalry. 14 He surrounded the city, and the ships joined in the attack from the sea. He harassed the city by land and sea, and permitted no one to go out or in.
15 Numenius and his company came from Rome, having letters to the kings and to the countries, in which were written these things:
16 "Lucius, consul of the Romans, to King Ptolemy, greetings. 17 The Jews’ ambassadors came to us as our friends and allies, to renew the old friendship and alliance, being sent from Simon the high priest, and from the people of the Jews. 18 Moreover they brought a shield of gold weighing one thousand minas.15:18 1,000 minas is about 499 kg. or about 1,098 pounds. 19 It pleased us therefore to write to the kings and to the countries, that they should not seek their harm or fight against them, their cities, and their country, or be allies with those who fight against them. 20 Moreover, it seemed good to us to receive the shield from them. 21 If therefore any troublemakers have fled from their country to you, deliver them to Simon the high priest, that he may take vengeance on them according to their law."
22 He wrote the same things to King Demetrius, to Attalus, to Arathes, to Arsaces, 23 to all the countries, to15:23 Some authorities read Sampsaces: the Latin versions have Lampsacus. Sampsames, to the Spartans, to Delos, to Myndos, to Sicyon, to Caria, to Samos, to Pamphylia, to Lycia, to Halicarnassus, to Rhodes, to Phaselis, to Cos, to Side, to Aradus, Gortyna, Cnidus, Cyprus, and Cyrene. 24 They also wrote this copy to Simon the high priest.
25 But King Antiochus encamped against Dor the second day, bringing his forces up to it continually, and making engines of war; and he shut up Tryphon from going in or out. 26 Simon sent him two thousand chosen men to fight on his side, with silver, gold, and instruments of war in abundance. 27 He would not receive them, but nullified all the covenants which he had made with him before, and was estranged from him. 28 He sent to him Athenobius, one of his friends,15:28 See 1 Maccabees 2:18. to confer with him, saying, "You hold possession of Joppa, Gazara, and the citadel that is in Jerusalem, cities of my kingdom. 29 You have devastated their territory, and done great harm in the land, and control many places in my kingdom. 30 Now therefore hand over the cities which you have taken, and the tributes of the places which you have taken control of outside of the borders of Judea; 31 or else give me for them five hundred talents of silver; and for the harm that you have done, and the tributes of the cities, another five hundred talents. Otherwise we will come and subdue you."
32 Athenobius, the king’s friend,15:32 See 1 Maccabees 2:18. came to Jerusalem. When he saw the glory of Simon, the cupboard of gold and silver vessels, and his great attendance, he was amazed. He reported to him the king’s words. 33 Simon answered, and said to him, "We have not taken other men’s land nor do we have possession of that which belongs to others, but of the inheritance of our fathers. However, it had been in possession of our enemies wrongfully for a while. 34 But we, having opportunity, firmly hold the inheritance of our fathers. 35 As for Joppa and Gazara, which you demand, they did great harm among the people throughout our country. We will give one hundred talents for them."
Athenobius didn’t answer even one word, 36 but returned in a rage to the king, and reported to him these words, and the glory of Simon, and all that he had seen; and the king was exceedingly angry. 37 Meanwhile, Tryphon embarked on board a ship, and fled to Orthosia.
38 The king appointed Cendebaeus chief captain of the sea coast, and gave him troops of infantry and cavalry. 39 He commanded him to encamp against Judea, and he commanded him to build up Kidron, and to fortify the gates, and that he should fight against the people; but the king pursued Tryphon. 40 So Cendebaeus came to Jamnia and began to provoke the people, and to invade Judea, and to take the people captive and kill them. 41 He built Kidron and stationed cavalry and infantry there, to the end that going out they might make raids on the highways of Judea, as the king had commanded him.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 И прислал Антиох, сын царя Димитрия, письма с островов морских к Симону, великому священнику и правителю народа Иудейского, и всему народу. 2 Они были такого содержания: «Царь Антиох Симону, первосвященнику и правителю народа, и народу Иудейскому — радоваться. 3 Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли; 4 и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве. 5 Оставляю теперь за тобою все дани, какие уступали тебе цари, бывшие прежде меня, и другие дары, какие они уступали тебе; 6 дозволяю тебе чеканить свою монету в стране твоей. 7 Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя. 8 И всякий долг царский и будущие царские долги отныне и навсегда пусть будут отпущены тебе. 9 Когда же мы овладеем царством нашим, тогда почтим тебя и народ твой и храм великою честью, чтобы слава ваша стала известна по всей земле».
10 В сто семьдесят четвертом году вступил Антиох в землю отцов своих, и собрались к нему все войска, так что оставшихся с Трифоном было немного. 11 И преследовал его царь Антиох, и он убежал в Дору, которая при море; 12 ибо он увидел, что обрушились на него беды и оставили его войска. 13 И пришел Антиох к Доре и с ним сто двадцать тысяч воинов и восемь тысяч конницы 14 и окружил город, а корабли подошли с моря, и теснил он город с суши и моря, и не давал никому ни выйти, ни войти.
15 Тогда пришел из Рима Нуминий и сопровождавшие его с письмами к царям и странам, в которых было написано следующее: 16 «Левкий, консул Римский, царю Птоломею — радоваться. 17 Пришли к нам Иудейские послы, друзья наши и союзники, посланные от первосвященника Симона и народа Иудейского, возобновить давнюю дружбу и союз, 18 и принесли золотой щит в тысячу мин. 19 Итак мы заблагорассудили написать царям и странам, чтобы они не причиняли им зла, и не воевали против них и городов их и страны их, и не помогали воюющим против них. 20 Мы рассудили принять от них щит. 21 Итак, если какие зловредные люди убежали к вам из страны их, выдайте их первосвященнику Симону, чтобы он наказал их по закону их». 22 То же самое написал он царю Димитрию и Атталу, Ариарафе и Арсаку, 23 и во все области, и Сампсаме и Спартанцам, и в Делос и в Минд, и в Сикион, и в Карию, и в Самос, и в Памфилию, и в Ликию, и в Галикарнасс, и в Родос, и в Фасилиду, и в Кос, и в Сиду, и в Арад, и в Гортину, и в Книду, и в Кипр, и в Киринию. 24 Список с этих писем написали Симону первосвященнику.
25 Царь же Антиох обложил Дору вторично, нападая на нее со всех сторон и устраивая машины, и запер Трифона так, что невозможно было ему ни войти, ни выйти. 26 И послал к нему Симон две тысячи избранных мужей в помощь ему, и серебро и золото, и довольно запасов; 27 но он не захотел принять это и отверг все, в чем прежде условился с ним, и отчуждился от него. 28 И послал к нему Афиновия, одного из друзей своих, чтобы переговорить с ним и сказать: «Вы владеете Иоппиею и Газарою и крепостью Иерусалимскою — городами царства моего; 29 вы опустошили пределы их и произвели великое поражение на земле, и овладели многими местами в царстве моем. 30 Итак отдайте теперь города, которые вы взяли, и дани с тех мест, которыми вы владеете вне пределов Иудейских. 31 Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами». 32 И пришел Афиновий, друг царя, в Иерусалим, и когда увидел славу Симона и сокровищницу с золотою и серебряною утварью и окружающее великолепие, то изумился и объявил ему слова царя. 33 Симон сказал ему в ответ: мы ни чужой земли не брали, ни господствовали над чужим, но владеем наследием отцов наших, которое враги наши в одно время неправедно присвоили себе. 34 Мы же, улучив время, опять возвратили себе наследие отцов наших. 35 Что касается до Иоппии и Газары, которых ты требуешь, то они сами причинили много зла народу в стране нашей; за них мы дадим сто талантов. На это Афиновий ничего не отвечал; 36 но, с досадою возвратившись к царю, рассказал ему эти слова и о славе Симона, и о всем, что видел, и царь сильно разгневался. 37 Трифон же, сев на корабль, убежал в Орфосиаду. 38 Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска 39 и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота, и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном. 40 И пришел Кендевей в Иамнию, и начал вызывать на бой народ и вторгаться в Иудею и брать народ в плен и убивать; 41 и построил Кедрон, и расположил там конницу и войско, чтобы они, выходя оттуда, обходили пути Иудеи, как приказал ему царь.