1 "For, behold, in those days,

and in that time,

when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,

2 I will gather all nations,

and will bring them down into the valley of Jehoshaphat;

and I will execute judgment on them there for my people,

and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations.

They have divided my land,

3 and have cast lots for my people,

and have given a boy for a prostitute,

and sold a girl for wine, that they may drink.

4 "Yes, and what are you to me, Tyre and Sidon,

and all the regions of Philistia?

Will you repay me?

And if you repay me,

I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.

5 Because you have taken my silver and my gold,

and have carried my finest treasures into your temples,

6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks,

that you may remove them far from their border.

7 Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them,

and will return your repayment on your own head;

8 and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah,

and they will sell them to the men of Sheba,

to a faraway nation,

for Yahweh has spoken it."

9 Proclaim this among the nations:

"Prepare for war!

Stir up the mighty men.

Let all the warriors draw near.

Let them come up. 10 Beat your plowshares into swords,

and your pruning hooks into spears.

Let the weak say, ‘I am strong.’

11 Hurry and come, all you surrounding nations,

and gather yourselves together."

Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.

12 "Let the nations arouse themselves,

and come up to the valley of Jehoshaphat;

for there I will sit to judge all the surrounding nations.

13 Put in the sickle;

for the harvest is ripe.

Come, tread, for the wine press is full,

the vats overflow, for their wickedness is great."

14 Multitudes, multitudes in the valley of decision!

For the day of Yahweh is near in the valley of decision.

15 The sun and the moon are darkened,

and the stars withdraw their shining.

16 Yahweh will roar from Zion,

and thunder from Jerusalem;

and the heavens and the earth will shake;

but Yahweh will be a refuge to his people,

and a stronghold to the children of Israel.

17 "So you will know that I am Yahweh, your God,

dwelling in Zion, my holy mountain.

Then Jerusalem will be holy,

and no strangers will pass through her any more.

18 It will happen in that day,

that the mountains will drop down sweet wine,

the hills will flow with milk,

all the brooks of Judah will flow with waters;

and a fountain will flow out from Yahweh’s house,

and will water the valley of Shittim.

19 Egypt will be a desolation

and Edom will be a desolate wilderness,

for the violence done to the children of Judah,

because they have shed innocent blood in their land.

20 But Judah will be inhabited forever,

and Jerusalem from generation to generation.

21 I will cleanse their blood

that I have not cleansed,

for Yahweh dwells in Zion."

1 Vì nầy, trong những ngày đó, và trong kỳ đó, khi ta sẽ đem phu tù của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem trở về,

2 thì ta sẽ nhóm hết thảy các nước lại, và đem chúng nó xuống trong trũng Giô-sa-phát. Tại đó, ta sẽ phán xét chúng nó vì cớ dân ta, và Y-sơ-ra-ên là sản nghiệp ta, mà chúng nó đã làm cho tan tác giữa các dân tộc; và chúng nó đã chia đất ta ra,

3 và bắt thăm về dân ta; đã đổi con trai mà lấy đĩ, và bán con gái đặng lấy rượu để uống.

4 Hỡi Ty-rơ và Si-đôn, và hết thảy địa hạt của Phi-li-tin, các ngươi có quan hệ gì cùng ta? Các ngươi muốn báo trả ta, ta sẽ khiến sự báo trả đổ trên đầu các ngươi cách mau kíp và thình lình.

5 Vì các ngươi đã lấy bạc vàng ta đi, đã đem đồ châu báu rất quí của ta vào trong những đền miếu các ngươi.

6 Các ngươi đã bán con cái của Giu-đa và con cái của Giê-ru-sa-lem cho các con trai Gờ-réc, đặng làm cho chúng nó lìa khỏi bờ cõi mình.

7 nầy, ta sẽ giục chúng nó dấy lên từ nơi mà các ngươi đã bán chúng nó cho, và sẽ khiến sự báo trả các ngươi về trên đầu các ngươi.

8 Ta sẽ bán con trai con gái các ngươi và tay con cái Giu-đa, Giu-đa sẽ bán chúng nó cho người Sa-bê, là dân ở xa cách; vì Đức Giê-hô-va đã phán vậy.

9 Hãy rao điều nầy ra giữa các nước: Khá sắm sửa sự đánh giặc, giục lòng những người mạnh bạo dấy lên. Hết thảy những lính chiến khá sấn tới, và xông vào trận!

10 Hãy lấy lưỡi cày rèn gươm, lấy liềm rèn giáo. Kẻ yếu khá nói rằng: Ta là mạnh!

11 Các ngươi hết thảy, là những nước xung quanh, hãy vội vàng đến, và hãy nhóm lại. Hỡi Đức Giê-hô-va, xin khiến những người mạnh mẽ của Ngài xuống đó!

12 Các nước khá dấy lên, khá lên trong trũng Giô-sa-phát, vì ở đó là nơi ta sẽ ngồi đặng phán xét hết thảy các dân tộc xung quanh.

13 Hãy tra lưỡi lái, vì mùa gặt đã chín. Hãy đến, hãy đạp, vì bàn ép đã đầy; các thùng đã tràn, vi tội ác chúng nó là lớn.

14 Đoàn đông dường nào, đoàn đông dường nào tại trong trũng đoán định! Vì trong trũng đoán định, ngày Đức Giê-hô-va đã gần.

15 Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại.

16 Đức Giê-hô-va gầm thét từ Si-ôn; Ngài là cho vang tiếng mình ra từ Giê-ru-sa-lem; các từng trời và đất đầu rúng động. Nhưng Đức Giê-hô-va và nơi ẩn náu cho dân mình, là đồn lũy cho con cái Y-sơ-ra-ên.

17 Như vậy các ngươi sẽ biết ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, ở tại Si-ôn, là núi thánh ta. Bấy giờ Giê-ru-sa-lem sẽ là thánh, và những người ngoại sẽ không đi qua trong đó nữa.

18 Trong ngày đó, các núi nhỏ rượu ngọt ra; sữa chảy ra từ các đồi, hết thảy các khe Giu-đa sẽ có nước chảy. Một cái suối sẽ ra từ nhà Đức Giê-hô-va và tưới trũng Si-tim.

19 Ê-díp-tô sẽ trở nên hoang vu Ê-đôm thành ta đồng vắng hoang vu, vì cớ chúng nó lấy sự bạo ngược đãi con cái Giu-đa, và làm đổ máu vô tội ra trong đất mình.

20 Nhưng Giu-đa sẽ còn đời đời, Giê-ru-sa-lem sẽ còn đời nầy qua đời khác.

21 Ta sẽ làm sạch máu chúng nó mà ta chưa từng làm sạch; vì Đức Giê-hô-va ngự trong Si-ôn.