1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו׃
2 אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃
3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס
4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי׃
5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה׃
6 בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס
7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי׃
8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי׃
9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס
10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי [אַרְיֵה כ] (אֲרִי ק) בְּמִסְתָּרִים׃
11 דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם׃
12 דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס
13 הֵבִיא בְּכִלְיֹותָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֹו׃
14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום׃
15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרֹורִים הִרְוַנִי לַעֲנָה׃ ס
16 וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר׃
17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה׃
18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס
19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃
20 זָכֹור תִּזְכֹּור [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁוחַ ק) עָלַי נַפְשִׁי׃
21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס
22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו׃
23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ׃
24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אֹוחִיל לֹו׃ ס
25 טֹוב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ׃
26 טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה׃
27 טֹוב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו׃ ס
28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו׃
29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה׃
30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה׃ ס
31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי׃
32 כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק)
33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבֹּו וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ׃ ס
34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ׃
35 לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון׃
36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבֹו אֲדֹנָי לֹא רָאָה׃ ס
37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה׃
38 מִפִּי עֶלְיֹון לֹא תֵצֵא הָרָעֹות וְהַטֹּוב׃
39 מַה־יִּתְאֹונֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָיו׃ ק) ס
40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה׃
41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם׃
42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ׃ ס
43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃
44 סַכֹּותָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה׃
45 סְחִי וּמָאֹוס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים׃ ס
46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ׃
47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר׃
48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס
49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֹות׃
50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃
51 עֵינִי עֹולְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנֹות עִירִי׃ ס
52 צֹוד צָדוּנִי כַּצִּפֹּור אֹיְבַי חִנָּם׃
53 צָמְתוּ בַבֹּור חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי׃
54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי׃ ס
55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃
56 קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי׃
57 קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס
58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי׃
59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃
60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי׃ ס
61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי׃
62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיֹונָם עָלַי כָּל־הַיֹּום׃
63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס
64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם׃
65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם׃
66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ
1 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
2 他领我, 使我行在黑暗中, 不行在光明里。
3 他真是终日不停地反手攻击我。
4 他使我的肌肤衰残, 折断我的骨头。
5 他筑垒围困我, 使毒害和艰难环绕我。
6 他使我住在黑暗之处, 好像死了许久的人一样。
7 他筑墙围住我, 使我不能逃出去; 他又加重我的钢链。
8 甚至我哀求呼救的时候, 他也掩耳不听我的祷告。
9 他用砍凿好的石头堵塞我的道路, 他使我的路径曲折。
10 他像熊埋伏着, 又像狮子在藏匿的地方, 等候攻击我。
11 他把我拖离大路, 把我撕碎, 弃我于荒野。
12 他拉开了他的弓, 立我作箭靶子。
13 他把他箭囊中的箭, 射进我的肺腑。
14 我成了众民讥笑的对象, 他们终日以我为歌嘲讽我。
15 他使我饱尝苦菜, 饱享苦堇。
16 他用沙石使我的牙齿破碎, 把我践踏在灰尘中。
17 你使我失去了平安, 我已忘记了福乐是什么。
18 所以我说: "我的力量已消失了, 我从耶和华所得的盼望也没有了。"
19 回忆起我的困苦飘流, 就像是苦堇和毒草。
20 每逢我的心想起往事, 我的心就消沉。
21 但我的心一想起下面这件事, 我就有指望。
22 耶和华的慈爱永不断绝, 他的怜悯永不止息。
23 每天早晨都是新的; 你的信实多么广大!
24 我心里说: "耶和华是我的业分, 所以, 我必仰望他。"
25 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。
26 安静等候耶和华的救恩, 是多么的美好!
27 人在幼年时就负轭, 是多么的美好!
28 他要无言独坐, 因为这是耶和华加在他身上的。
29 他要把自己的口埋于尘土中, 或者还有盼望。
30 他要让人打他的脸颊, 要饱受凌辱。
31 主必不会永远丢弃人。
32 他虽然使人忧愁, 却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。
33 因为他心里本不是要人受困苦, 或是要世人愁苦。
34 人把地上所有被囚的, 都践踏在脚下,
35 或在至高者面前, 屈枉正直,
36 或在诉讼的事上颠倒是非, 主不都看见吗?
37 除非主命定, 谁能说成, 就成了呢?
38 或祸或福, 不都是出于至高者的口吗?
39 人活在世上, 因自己的罪受惩罚, 为什么发怨言呢?
40 我们要检讨和省察自己的行为, 然后归向耶和华。
41 我们要向天上的 神, 诚心举手祷告:
42 "我们犯罪悖逆, 你并不赦免。
43 你被怒气笼罩着, 你追赶我们, 杀戮我们, 毫不顾惜。
44 你用密云把自己遮蔽起来, 以致我们的祷告不能达到你那里。
45 你使我们在万族中, 成了渣滓和废物。
46 我们所有的仇敌, 都张开口攻击我们。
47 我们遭遇的, 只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。"
48 我的眼泪像江河流下, 都因我的人民的灭亡。
49 我的眼泪涌流不停, 总不止息,
50 直到耶和华垂顾, 从天上关注。
51 因眼见我城中众民的遭遇, 我的心很痛苦。
52 那些无故与我为敌的人追捕我, 像追捕雀鸟一样。
53 他们把我投在坑中要结束我的性命, 又把石头拋在我身上;
54 水淹过我的头, 我说: "我要死了! "
55 耶和华啊, 我从坑的最深处呼求你的名,
56 你曾经垂听我的声音, 现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。
57 我每逢呼求你的时候, 你就靠近我, 说: "不要惧怕! "
58 主啊! 你为我的案件申辩, 赎回了我的性命。
59 耶和华啊, 你看见了我的冤屈, 求你为我主持公道。
60 你已看见了他们种种的仇恨, 以及所有害我的阴谋。
61 耶和华啊! 你已听见了他们的辱骂, 以及所有害我的计谋;
62 你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话, 以及他们终日要攻击我的企图。
63 你看, 他们或坐下或起来, 我都成了他们歌唱嘲笑的对象。
64 耶和华啊! 求你按着他们手所作的, 报应他们!
65 求你使他们的心顽梗, 愿你的咒诅临到他们。
66 求你在烈怒中追赶他们, 从耶和华管治的普天之下除灭他们。