1 אֲנִי הַגֶּבֶר רָאָה עֳנִי בְּשֵׁבֶט עֶבְרָתֹו׃

2 אֹותִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ וְלֹא־אֹור׃

3 אַךְ בִּי יָשֻׁב יַהֲפֹךְ יָדֹו כָּל־הַיֹּום׃ ס

4 בִּלָּה בְשָׂרִי וְעֹורִי שִׁבַּר עַצְמֹותָי׃

5 בָּנָה עָלַי וַיַּקַּף רֹאשׁ וּתְלָאָה׃

6 בְּמַחֲשַׁכִּים הֹושִׁיבַנִי כְּמֵתֵי עֹולָם׃ ס

7 גָּדַר בַּעֲדִי וְלֹא אֵצֵא הִכְבִּיד נְחָשְׁתִּי׃

8 גַּם כִּי אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ שָׂתַם תְּפִלָּתִי׃

9 גָּדַר דְּרָכַי בְּגָזִית נְתִיבֹתַי עִוָּה׃ ס

10 דֹּב אֹרֵב הוּא לִי [אַרְיֵה כ] (אֲרִי ק) בְּמִסְתָּרִים׃

11 דְּרָכַי סֹורֵר וַיְפַשְּׁחֵנִי שָׂמַנִי שֹׁמֵם׃

12 דָּרַךְ קַשְׁתֹּו וַיַּצִּיבֵנִי כַּמַּטָּרָא לַחֵץ׃ ס

13 הֵבִיא בְּכִלְיֹותָי בְּנֵי אַשְׁפָּתֹו׃

14 הָיִיתִי שְּׂחֹק לְכָל־עַמִּי נְגִינָתָם כָּל־הַיֹּום׃

15 הִשְׂבִּיעַנִי בַמְּרֹורִים הִרְוַנִי לַעֲנָה׃ ס

16 וַיַּגְרֵס בֶּחָצָץ שִׁנָּי הִכְפִּישַׁנִי בָּאֵפֶר׃

17 וַתִּזְנַח מִשָּׁלֹום נַפְשִׁי נָשִׁיתִי טֹובָה׃

18 וָאֹמַר אָבַד נִצְחִי וְתֹוחַלְתִּי מֵיְהוָה׃ ס

19 זְכָר־עָנְיִי וּמְרוּדִי לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃

20 זָכֹור תִּזְכֹּור [וְתָשִׁיחַ כ] (וְתָשֹׁוחַ ק) עָלַי נַפְשִׁי׃

21 זֹאת אָשִׁיב אֶל־לִבִּי עַל־כֵּן אֹוחִיל׃ ס

22 חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא־תָמְנוּ כִּי לֹא־כָלוּ רַחֲמָיו׃

23 חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ׃

24 חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי עַל־כֵּן אֹוחִיל לֹו׃ ס

25 טֹוב יְהוָה לְקֹוָו לְנֶפֶשׁ תִּדְרְשֶׁנּוּ׃

26 טֹוב וְיָחִיל וְדוּמָם לִתְשׁוּעַת יְהוָה׃

27 טֹוב לַגֶּבֶר כִּי־יִשָּׂא עֹל בִּנְעוּרָיו׃ ס

28 יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו׃

29 יִתֵּן בֶּעָפָר פִּיהוּ אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה׃

30 יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִי יִשְׂבַּע בְּחֶרְפָּה׃ ס

31 כִּי לֹא יִזְנַח לְעֹולָם אֲדֹנָי׃

32 כִּי אִם־הֹוגָה וְרִחַם כְּרֹב [חַסְדֹּו כ] (חֲסָדָיו׃ ק)

33 כִּי לֹא עִנָּה מִלִּבֹּו וַיַּגֶּה בְּנֵי־אִישׁ׃ ס

34 לְדַכֵּא תַּחַת רַגְלָיו כֹּל אֲסִירֵי אָרֶץ׃

35 לְהַטֹּות מִשְׁפַּט־גָּבֶר נֶגֶד פְּנֵי עֶלְיֹון׃

36 לְעַוֵּת אָדָם בְּרִיבֹו אֲדֹנָי לֹא רָאָה׃ ס

37 מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה׃

38 מִפִּי עֶלְיֹון לֹא תֵצֵא הָרָעֹות וְהַטֹּוב׃

39 מַה־יִּתְאֹונֵן אָדָם חָי גֶּבֶר עַל־ [חֶטְאֹו כ] (חֲטָאָיו׃ ק) ס

40 נַחְפְּשָׂה דְרָכֵינוּ וְנַחְקֹרָה וְנָשׁוּבָה עַד־יְהוָה׃

41 נִשָּׂא לְבָבֵנוּ אֶל־כַּפָּיִם אֶל־אֵל בַּשָּׁמָיִם׃

42 נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ׃ ס

43 סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃

44 סַכֹּותָה בֶעָנָן לָךְ מֵעֲבֹור תְּפִלָּה׃

45 סְחִי וּמָאֹוס תְּשִׂימֵנוּ בְּקֶרֶב הָעַמִּים׃ ס

46 פָּצוּ עָלֵינוּ פִּיהֶם כָּל־אֹיְבֵינוּ׃

47 פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר׃

48 פַּלְגֵי־מַיִם תֵּרַד עֵינִי עַל־שֶׁבֶר בַּת־עַמִּי׃ ס

49 עֵינִי נִגְּרָה וְלֹא תִדְמֶה מֵאֵין הֲפֻגֹות׃

50 עַד־יַשְׁקִיף וְיֵרֶא יְהוָה מִשָּׁמָיִם׃

51 עֵינִי עֹולְלָה לְנַפְשִׁי מִכֹּל בְּנֹות עִירִי׃ ס

52 צֹוד צָדוּנִי כַּצִּפֹּור אֹיְבַי חִנָּם׃

53 צָמְתוּ בַבֹּור חַיָּי וַיַּדּוּ־אֶבֶן בִּי׃

54 צָפוּ־מַיִם עַל־רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי׃ ס

55 קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהוָה מִבֹּור תַּחְתִּיֹּות׃

56 קֹולִי שָׁמָעְתָּ אַל־תַּעְלֵם אָזְנְךָ לְרַוְחָתִי לְשַׁוְעָתִי׃

57 קָרַבְתָּ בְּיֹום אֶקְרָאֶךָּ אָמַרְתָּ אַל־תִּירָא׃ ס

58 רַבְתָּ אֲדֹנָי רִיבֵי נַפְשִׁי גָּאַלְתָּ חַיָּי׃

59 רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃

60 רָאִיתָה כָּל־נִקְמָתָם כָּל־מַחְשְׁבֹתָם לִי׃ ס

61 שָׁמַעְתָּ חֶרְפָּתָם יְהוָה כָּל־מַחְשְׁבֹתָם עָלָי׃

62 שִׂפְתֵי קָמַי וְהֶגְיֹונָם עָלַי כָּל־הַיֹּום׃

63 שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם׃ ס

64 תָּשִׁיב לָהֶם גְּמוּל יְהוָה כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם׃

65 תִּתֵּן לָהֶם מְגִנַּת־לֵב תַּאֲלָתְךָ לָהֶם׃

66 תִּרְדֹּף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי יְהוָה׃ פ

1 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。

2 他领我, 使我行在黑暗中, 不行在光明里。

3 他真是终日不停地反手攻击我。

4 他使我的肌肤衰残, 折断我的骨头。

5 他筑垒围困我, 使毒害和艰难环绕我。

6 他使我住在黑暗之处, 好像死了许久的人一样。

7 他筑墙围住我, 使我不能逃出去; 他又加重我的钢链。

8 甚至我哀求呼救的时候, 他也掩耳不听我的祷告。

9 他用砍凿好的石头堵塞我的道路, 他使我的路径曲折。

10 他像熊埋伏着, 又像狮子在藏匿的地方, 等候攻击我。

11 他把我拖离大路, 把我撕碎, 弃我于荒野。

12 他拉开了他的弓, 立我作箭靶子。

13 他把他箭囊中的箭, 射进我的肺腑。

14 我成了众民讥笑的对象, 他们终日以我为歌嘲讽我。

15 他使我饱尝苦菜, 饱享苦堇。

16 他用沙石使我的牙齿破碎, 把我践踏在灰尘中。

17 你使我失去了平安, 我已忘记了福乐是什么。

18 所以我说: "我的力量已消失了, 我从耶和华所得的盼望也没有了。"

19 回忆起我的困苦飘流, 就像是苦堇和毒草。

20 每逢我的心想起往事, 我的心就消沉。

21 但我的心一想起下面这件事, 我就有指望。

22 耶和华的慈爱永不断绝, 他的怜悯永不止息。

23 每天早晨都是新的; 你的信实多么广大!

24 我心里说: "耶和华是我的业分, 所以, 我必仰望他。"

25 耶和华善待等候他的和心里寻求他的人。

26 安静等候耶和华的救恩, 是多么的美好!

27 人在幼年时就负轭, 是多么的美好!

28 他要无言独坐, 因为这是耶和华加在他身上的。

29 他要把自己的口埋于尘土中, 或者还有盼望。

30 他要让人打他的脸颊, 要饱受凌辱。

31 主必不会永远丢弃人。

32 他虽然使人忧愁, 却必照着他丰盛的慈爱施怜悯。

33 因为他心里本不是要人受困苦, 或是要世人愁苦。

34 人把地上所有被囚的, 都践踏在脚下,

35 或在至高者面前, 屈枉正直,

36 或在诉讼的事上颠倒是非, 主不都看见吗?

37 除非主命定, 谁能说成, 就成了呢?

38 或祸或福, 不都是出于至高者的口吗?

39 人活在世上, 因自己的罪受惩罚, 为什么发怨言呢?

40 我们要检讨和省察自己的行为, 然后归向耶和华。

41 我们要向天上的 神, 诚心举手祷告:

42 "我们犯罪悖逆, 你并不赦免。

43 你被怒气笼罩着, 你追赶我们, 杀戮我们, 毫不顾惜。

44 你用密云把自己遮蔽起来, 以致我们的祷告不能达到你那里。

45 你使我们在万族中, 成了渣滓和废物。

46 我们所有的仇敌, 都张开口攻击我们。

47 我们遭遇的, 只是恐惧、陷阱、毁坏和灭亡。"

48 我的眼泪像江河流下, 都因我的人民的灭亡。

49 我的眼泪涌流不停, 总不止息,

50 直到耶和华垂顾, 从天上关注。

51 因眼见我城中众民的遭遇, 我的心很痛苦。

52 那些无故与我为敌的人追捕我, 像追捕雀鸟一样。

53 他们把我投在坑中要结束我的性命, 又把石头拋在我身上;

54 水淹过我的头, 我说: "我要死了! "

55 耶和华啊, 我从坑的最深处呼求你的名,

56 你曾经垂听我的声音, 现在求你不要掩耳不听我求救的呼声。

57 我每逢呼求你的时候, 你就靠近我, 说: "不要惧怕! "

58 主啊! 你为我的案件申辩, 赎回了我的性命。

59 耶和华啊, 你看见了我的冤屈, 求你为我主持公道。

60 你已看见了他们种种的仇恨, 以及所有害我的阴谋。

61 耶和华啊! 你已听见了他们的辱骂, 以及所有害我的计谋;

62 你也听见了那些起来攻击我的人嘴里的话, 以及他们终日要攻击我的企图。

63 你看, 他们或坐下或起来, 我都成了他们歌唱嘲笑的对象。

64 耶和华啊! 求你按着他们手所作的, 报应他们!

65 求你使他们的心顽梗, 愿你的咒诅临到他们。

66 求你在烈怒中追赶他们, 从耶和华管治的普天之下除灭他们。