1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua. 2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men, who will be able to teach others also. 3 You therefore must endure hardship as a good soldier of Messiah Yeshua. 4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier. 5 Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules. 6 The farmer who labors must be the first to get a share of the crops. 7 Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

8 Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News, 9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained. 10 Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Yeshua with eternal glory. 11 This saying is trustworthy:

"For if we died with him,

we will also live with him.

12 If we endure,

we will also reign with him.

If we deny him,

he also will deny us.

13 If we are faithless,

he remains faithful;

for he can’t deny himself."

14 Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

15 Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth. 16 But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness, 17 and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus: 18 men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some. 19 However God’s firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness." 20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor. 21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.

22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart. 23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife. 24 The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient, 25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, 26 and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.

1 Tu pois, meu filho, fortalece-te na graça que Deus te dá em Cristo Jesus. E o que tens ouvido de mim e que tem sido confirmado por muitas outras testemunhas, transmite-o a pessoas capazes de as comunicar a outros.

3 Aceita as dificuldades como um bom combatente de Jesus Cristo e tal como eu faço.

4 Nenhum militar se deixa prender com problemas que digam respeito aos negócios desta vida, a fim de poder dar satisfação a quem o comanda.

5 Da mesma forma ninguém que entra numa competição desportiva poderá obter a medalha da vitória se não tiver respeitado as regras do jogo.

6 Também os agricultores se dedicam ao seu trabalho pensando na boa colheita que os recompensará.

7 Considera bem isto, e o Senhor te dará entendimento em tudo.

8 Lembra-te de que Jesus Cristo, descendente do rei David, ressuscitou da morte! Este é o tema central da mensagem evangélica que eu prego.

9 E é por isso que tenho sofrido e sido preso, como se fosse um malfeitor. Mas a palavra de Deus, essa não se deixa prender.

10 Eis a razão por que tenho suportado todas estas coisas, por amor daqueles que hão-de ouvir a chamada de Deus, para que possam beneficiar da salvação em Cristo Jesus, e da eternidade na glória de Deus.

14 É isto que deves lembrar aos crentes, mandando-lhes, em nome do Senhor, que não se metam nunca em discussões sobre meras palavras, que de nada servem senão para corromper o entendimento daqueles que ouvem essas disputas.

15 Procura trabalhar de forma a que Deus te aprove, como um trabalhador que de nada tem que se envergonhar, que proclama com exactidão a palavra da verdade

16 Mas foge desses debates inúteis a que Deus é estranho, e que só fazem é aumentar a descrença.

17 Os pensamentos dessa gente são como gangrena, que à medida que se alastra vai destruindo. É o caso de Himeneu e de Fileto,ÿ

18 que se desviaram da verdade, pondo-se a dizer que a nossa ressurreição já se deu, e assim perverteram a fé de alguns.

19 Mas a verdade de Deus mantém-se firme como uma rocha onde se lê: O Senhor conhece os que são seus, e, Quem se chama cristão, que se afaste do pecado .

20 Nas casas mais abastadas há, ao lado de peças de ouro e de prata, outras de madeira e de barro. As primeiras são em geral empregadas nas ocasiões especiais; as outras são para uso corrente.

21 Portanto, quem se mantiver afastado do mal será como esses objectos de uso especial; será assim um elemento santo, digno de ser usado pelo Senhor, apto para toda a boa obra.

22 Foge às paixões próprias da juventude. Segue a justiça, a fé, o amor, e a paz juntamente com aqueles que, com um coração puro, se aproximam do Senhor e se lhe dirigem.

23 E, repito, rejeita as questões absurdas, sem profundidade, pois como sabes só levantam contendas.

24 No serviço de Deus, não convém levantarem-se contendas; deve-se antes ser bondoso para com toda a gente, sempre pronto para ensinar, paciente nas tribulações.

25 Deve-se procurar esclarecer com brandura os que resistem, a ver se, com a ajuda do Senhor, eles virão a arrepender-se e a conhecer plenamente a verdade,

26 desprendendo-se assim dos laços com que o Diabo os prende e os sujeita à sua vontade.