| 1 | Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi: | Then Eliphaz the Temanite made answer and said, |
| 2 | -- Voiko ihminen olla hyödyksi Jumalalle? Ei. Vain itseään viisainkin ihminen voi hyödyttää. | Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself. |
| 3 | Onko siitä jotakin etua Kaikkivaltiaalle, että sinä elät oikein? Onko hänelle hyötyä siitä, että sinä vaellat nuhteettomasti? | Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin? |
| 4 | Jumalanpelkosi vuoksiko hän sitten sinua kurittaa, senkö tähden hän kävisi oikeutta kanssasi? | Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you? |
| 5 | Eikö sinun pahuutesi ole suuri? Eivätkö sinun syntisi ole loppumattomat? | Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins. |
| 6 | Olet aiheetta ottanut veljeltäsi pantin, riistänyt häneltä hänen ainoan vaatteensa. | For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it. |
| 7 | Uupuneelle et ole antanut vettä, nälkäiselle et ole ojentanut leipäpalaa. | You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread. |
| 8 | Katsot, että maa kuuluu sille, jonka on valta, vain hänen suosikkinsa saavat sitä asua. | For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it. |
| 9 | Lesket saivat lähteä luotasi tyhjin käsin, orpojen kädet sinä sysäsit syrjään. | You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father. |
| 10 | Ihmekö siis, että sinun ympärillesi on viritetty ansoja, että yhtäkkiä joudut kauhun valtaan. | For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear. |
| 11 | Päivä pimenee, et voi nähdä mitään, ja vedet vyöryvät sinun ylitsesi. | Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters. |
| 12 | Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso taivaanlakea ja tähtiä. Katso taivaan korkeutta. | Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are! |
| 13 | Etkö sinä vaella niitä polkuja, joita väärintekijät aina ovat vaeltaneet? | And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark? |
| 14 | Heidät on temmattu pois ennen aikojaan, niin kuin talo, jonka perustukset virta on syönyt. | Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven. |
| 15 | Kuitenkin juuri hänen ansiostaan heidän talonsa olivat täynnä kaikkea hyvää. Väärämielisten suunnitelmat ovat vastoin Jumalan tahtoa. | Will you keep the old way by which evil men went? |
| 16 | Oikeamieliset näkevät heidän tuhonsa ja iloitsevat, se, joka itse on nuhteeton, voi nyt heitä pilkata: | Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters: |
| 17 | Kas niin, heidän rikkautensa on mennyttä, ja mitä jää jäljelle, sen nielee tuli. | Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us? |
| 18 | Tee sovinto Jumalan kanssa, Job, elä hänen tahtonsa mukaan, niin saat jälleen onnen. | Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
| 19 | Kun hän sinua opettaa, kuule häntä, talleta sydämeesi hänen sanansa. | The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them, |
| 20 | Jos palaat Kaikkivaltiaan luo, hän nostaa sinut jälleen. Jos karkotat vääryyden talostasi, | Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire. |
| 21 | jos puhdas kulta on sinulle pelkkää tomua ja Ofirin kulta vain puron kiviä | Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings. |
| 22 | -- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi -- | Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart. |
| 23 | silloin Kaikkivaltias antaa osaksesi ilon, saat kohottaa kasvosi Jumalaa kohden. | If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents; |
| 24 mapa | Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä saat uhrata hänelle sen minkä olet luvannut. | And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys; |
| 25 | Mihin tahansa ryhdytkin, se onnistuu, valo loistaa sinun teilläsi. | Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver; |
| 26 | Sen, joka kerskuu, hän painaa maahan, mutta nöyrän hän nostaa. | For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God. |
| 27 | Syyllisenkin Jumala voi pelastaa. Jos sinulla on puhtaat kädet, saat varmasti avun. | You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths. |
| 28 | Your purposes will come about, and light will be shining on your ways. | |
| 29 | For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit. | |
| 30 | He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours. |