| 1 | So king Solomon was king over all Israel. | És lõn Salamon király az egész Izráel felett királylyá. |
| 2 | And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest, | Ezek [valának] pedig az õ fõemberei: Azária, Sádók papnak fia. |
| 3 | Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehosaphat the son of Ahilud, the recorder. | Elihóref és Ahija, Sisának fiai íródeákok, Jósafát, az Ahilud fia, emlékíró vala. |
| 4 | And Benaiah the son of Jehoiada was over the army: and Zadok and Abiathar were the priests: | És Benája, a Jójada fia, a sereg hadnagya; Sádók pedig és Abjátár papok. |
| 5 | And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend: | És Azáriás, a Nátán fia, a tiszttartók elõljárója; és Zábud, a Nátán fia, fõtanácsos és a király barátja. |
| 6 | And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute. | És Ahisár udvarbíró; Adónirám pedig, az Abda fia, kincstartó. |
| 7 | And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision. | Vala pedig Salamonnak tizenkét tiszttartója az egész Izráelen, a kik ellátták a királyt és az õ háznépét: esztendõnként mindeniknek egy hónapig kellett az ellátásról gondot viselnie. |
| 8 | And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim: | És ezek azoknak neveik: Húrnak fia az Efraim hegyén. |
| 9 mapa | The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan: | Dékernek fia Mákásban, Sahálbimban, Béth-Semesben és Elonban és Béth- Hanánban. |
| 10 mapa | The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher: | Hésednek fia Arúbotban, õ hozzá tartozott Szókó és Héfer egész földe. |
| 11 mapa | The son of Abinadab, in all the region of Dor; who had Taphath the daughter of Solomon for a wife: | Abinádáb fiaié volt Dór egész határa. A Salamon leánya, Táfát, vala néki felesége. |
| 12 mapa | Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even to the place that is beyond Jokneam: | Bahana, az Ahilud fia, [bírja vala] Taanákot és Megiddót és egész Béth- Seánt, mely Sartána mellett vala Jezréel alatt, Béth-Seántól fogva mind Abela Méholáig és mind Jokméámon túl. |
| 13 mapa | The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brazen bars: | Gébernek fia, Rámóth Gileádban: övé valának Jáirnak, a Manasse fiának falui, melyek Gileádban [valának;] az övé volt az Argób tartománya, mely Básánban vala, hatvan nagy város kõfallal és érczzárakkal [megerõsítve. |
| 14 mapa | Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim: | Ahinádáb, Iddó fia Mahanáimban. |
| 15 | Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife: | Ahimaás Naftaliban; a Salamon leányát, Bosmátát vevé magának feleségül õ is. |
| 16 mapa | Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth: | Bahana, Khúsai fia, Áserben és Alóthban. |
| 17 | Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar: | Jósafát, Paruákh fia, Issakhárban. |
| 18 | Shimei the son of Elah, in Benjamin: | Simei, Éla fia, Benjáminban. |
| 19 mapa | Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land. | Géber, Uri fia, a Gileád földében, Sihonnak, az Emoreus királyának földében, és Ógnak, a Básánbeli királynak [földében;] és [ez] egy tiszttartó [bírja vala] azt a földet. |
| 20 | Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry. | És Júda és Izráel megsokasodott, olyan sok volt, mint a tenger mellett való föveny, és ettek, ittak és vigadtak. |
| 21 mapa | And Solomon reigned over all kingdoms from the river to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life. | Salamon pedig uralkodék minden országokon a folyóvíztõl fogva egész a Filiszteusok földéig és Égyiptomnak határáig, és ajándékokat hoznak vala, és szolgálnak vala Salamonnak, életének minden idejében. |
| 22 | And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal. | És Salamon eledele naponként [ez] vala: harmincz véka zsemlyeliszt és hatvan véka közönséges liszt; |
| 23 | Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and roebucks, and fallow-deer, and fatted fowls. | Tíz hízlalt ökör, húsz füvön járt ökör és száz juh; a szarvasokon, õzeken, bivalokon és hízlalt madarakon kivül. |
| 24 mapa | For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side of the river: and he had peace on all sides around him. | Mert õ uralkodék minden helyeken a folyóvizen túl Thifsától fogva egész Gázáig; minden királyokon, a kik a folyóvizen túl valának; és békessége volt néki minden alattvalóitól köröskörül. |
| 25 mapa | And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon. | És lakozék Júda és Izráel bátorsággal, kiki mind az õ szõlõtõje és fügefája alatt. Dántól fogva Bersebáig; Salamonnak minden idejében. |
| 26 | And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. | És Salamonnak volt negyvenezer szekérbe való lova az istállókban, és tizenkétezer lovagja. |
| 27 | And those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came to king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. | És ezek a tiszttartók ellátták Salamon királyt és mindazokat, a kik a Salamon király asztalánál valának, kiki az õ hónapján, minden fogyatkozás nélkül. |
| 28 | Barley also and straw for the horses and dromedaries they brought to the place where the officers were, every man according to his charge. | Azután árpát és szalmát is hoztak a lovaknak és a paripáknak arra a helyre, a hol a [király] volt, kiki az õ rendelete szerint. |
| 29 | And God gave Solomon great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore. | És az Isten adott bölcseséget Salamonnak és igen nagy értelmet és mély szívet, mint a fövény, mely a tenger partján van. |
| 30 mapa | And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt. | Úgy hogy a Salamon bölcsesége nagyobb volt, mint a napkelet minden fiainak bölcsesége és Égyiptomnak egész bölcsesége. |
| 31 | For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the surrounding nations. | Sõt bölcsebb volt minden embereknél, [még] az Ezráhita Ethánnál is és Hémánnál, Kálkólnál és Dardánál, a Máhol fiainál; és híre neve vala minden nemzetségek között köröskörül. |
| 32 | And he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five. | És szerze háromezer példabeszédet, és az õ énekeinek [száma] ezer és öt volt. |
| 33 mapa | And he spoke of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even to the hyssop that springeth out of the wall: he spoke also of beasts, and of fowls, and of creeping animals, and of fishes. | Szólott a fákról is, a Libánon czédrusfájától az izsópig, a mely a falból nevekedik ki; és szólott a barmokról, a madarakról, a csúszó- mászó állatokról és a halakról is. |
| 34 | And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. | És jõnek vala minden népek közül, hogy hallgassák a Salamon bölcseségét; a földnek minden királyaitól, a kik hallották vala az õ bölcseségét. |