10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
गलील मुल्खे काना गराऊंऐं पैहलअ च़मत्कार
तेखअ चिऊथै धैल़ै त गलील मुल्खै काना गराऊंऐं कसरअ बैह, ईशूए ईज बी थिई तिधी बैहा लै डेऊई दी। ईशू अर तेऊए च़ेल्लै लै बी त बैहा लै छ़ांदअ। ज़ांऊं बरातू लै दाखे रसे कामीं पल़ी। ईशूए ईज लागी बोल्दी, "घअरा आल़ै का निं दाखो रस रहअ।"
ईशू बोलअ तैहा लै इहअ, "ईजै, ताह निं एते फिकर करने ज़रुरत आथी?
"अज़ी निं मेरअ बगत आई।"
तेखअ बोलअ ईशूए ईजै दासा लै, "ज़िहअ-ज़िहअ अह तम्हां लै बोले, तिहअ-तिहअ करै।"
तिधी थिऐ यहूदी मणछे हाथा-खूरा धोई शुचै हणें रबाज़े साबै पात्थरे छ़ह घल़ै डाहै दै, ज़ेथ भितरी दूई-दूई, चअन-चअन मण एछा त। ईशू बोलअ तिन्नां लै, "इना घल़ै दी भरा पाणीं।" तिन्नैं भरै तिंयां घल़ै टिरा बहूंदै। तेखअ बोलअ ईशू तिन्नां दासा लै, "ऐबै निंयां एता का काढी शैहणा सेटा।" तिन्नैं बी किअ तेखअ तिहअ ई।
ज़ांऊं शैहणै सह पाणीं च़ाखअ, सह थिअ दाखो रस गअ द बणी, पर तेऊ का निं थोघ त कि अह किधा का आणअ। पर तिन्नां दासा का थिअ थोघ ज़ुंणी सह पाणीं काढअ त। तेखअ शादअ शैहण गरांईं लाल़अ अर तेऊ लै बोलअ, "सोभ मणछ दैआ पैहलै बधिया दाखो रस अर ज़ांऊं लोग झुटी करै रज्ज़ा, ताऊं दैआ सह फिक्कअ ज़िहअ। पर तंऐं आसा डाहअ द सोभी का बधिया दाखो रस अज़ी बी पिछ़ू!"
ईशू किई गलील मुल्खे काना गराऊंऐं अह पैहलअ नछ़ैण रहैऊई करै आपणैं प्रतप्पा प्रगट अर तेऊए च़ेल्लै बी हुअ तेऊ दी विश्वास कि अह आसा मसीहा।
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
ज़ल्मां ओर्ही कांणअ मणछ ठीक करनअ
तिधा का डेऊंदी बारी भाल़अ ईशू एक मणछ। सह ज़ल्मां ओर्ही कांणअ। तेऊए च़ेल्लै पुछ़अ तेऊ का, "हे गूरू, कुंणी आसा किअ द पाप कि अह कांणअ पैईदा, एऊ कांणै मणछै कि एऊए ईज-बाब?"
ईशू दैनअ तिन्नां लै ज़बाब, "नां एऊ पाप किअ अर नां एऊए ईज-बाब। पर अह हुअ एते तैणीं कि परमेशरो काम एऊ दी प्रगट होए। ज़ुंणी हुंह छ़ाडअ द आसा, तेऊओ काम आसा धैल़ी ई धैल़ी करनअ ज़रूरी। सह राच आसा एछणैं आल़ी तेथ निं कोहै काम करी सकदअ। ज़ेभै तैणीं हुंह एऊ संसारै आसा, तेभै तैणीं आसा हुंह संसारा लै प्रैश्शअ।"जोह. 8:12
इहअ बोली थुक्कअ ईशू धरनीं अर तेता करै मुछ़अ माट्टअ, संघा बोलअ सह माट्टअ तेऊ कांणै मणछे आछी मल़ी तेऊ लै, "डेऊ, शिलोहे सअरा दी धो आपणअ मुंह।" मतलब, "छ़ाडअ द।" तेऊ कांणै बी किअ तिहअ ई, ज़ांऊं तेऊ सअरा दी मुंह धोअ अर सह फिरअ शरैछी आछी बापस।
तेखअ तेऊ ओरी-पोरी रहणैं आल़ै ज़ुंणी सह कांणअ पैहलै त भाल़अ द तिंयां लागै आप्पू मांझ़ै गल्ला करदै, "अह सह ई कांणअ निं आथी ज़ुंण एसी बाती भिख मांगदअ हआ त?" कई बोलअ इहअ, "हाँ हेरे, अह आसा सह ई।" कई बोलअ इहअ, "अह निं आथी, पर अह आसा तेऊ ज़िहअ हेरनअ कुंण होर।"
पर तेऊ ज़ुंण कांणअ त, तेऊ बोलअ आप्पै, "हुंह आसा सह ई ज़ुंण पैहलै कांणअ त।"
तेखअ लागै तिंयां लोग तेऊ पुछ़दै, "ताखा किहअ करै लागअ शुझदअ?"
तेऊ मणछै दैनअ तिन्नां लै ज़बाब, "एकी ईशू नाओंए मणछै मुछ़अ माट्टअ अर सह मल़अ मेरी आछी संघा बोलअ मुल्है कि डेऊ, शिलोहे सअरा दी धो आपणअ मुंह। हुंबी डेऊअ अर आछी धोई करै लागअ मुखा शुझणअ।"
तिन्नैं पुछ़अ तेऊ मणछा का, "सह किधी आसा?"
तेऊ बोलअ, "मुखा निं थोघै।"
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
पांज़ा हज़ारा मणछा का रोटी खैऊंणी
ज़ांऊं ईशू इहअ शूणअ, सह डेऊअ किश्ती दी बेशी किधी कांगनरांगी ज़ैगा लै। पर लोगा का गअ थोघ लागी अर कई नगरी का आऐ खास्सै मणछ ज़ांघा हांढी संघा पुजै तिधी ज़िधी ईशू थिअ। ईशू भाल़ै कि तिधी आऐ खास्सै मणछ अर तेऊ फिरी तिन्नां भाल़ी झींण। तिन्नां जैंदरी तै खास्सै रोगी मणछ अर ईशू किऐ तिंयां सोभ नरोगै।
ज़ांऊं सान्ह पल़ी, ईशूए च़ेल्लै आऐ तेऊ सेटा लै अर तिंयां लागै इहअ बोल्दै, "अह आसा बडी कराहणीं ज़ैगा अर सान्ह बी च़ाल्ली पल़ी, इना लोगा लै बोल ऐबै डेऊणा लै ताकि ईंयां किधी गराऊंऐं आप्पू लै रोटीओ इंतज़ाम करी सके।"
ईशू बोलअ तिन्नां लै, "इनो डेऊणअ निं ज़रूरी आथी, तम्हैं ई दैआ इना लै रोटी खाणां लै।"
तिन्नैं च़ेल्लै बोलअ ईशू लै, "हाम्हां सेटा निं इधी पांज़ रोटी अर दूई म्हाछ़ली छ़ाडी होर किछ़ै आथी।"
ईशू बोलअ तिन्नां लै, "तिन्नां आणा मुंह सेटा लै।" संघा बोलअ तेऊ आपणैं च़ेल्लै लै, "सोभी लोगा बशैल़ा धरनीं घाहा प्रैंदै घेहल़ी दी।" तेखअ ढाकी पांज़ रोटी अर दूई म्हाछ़ली हाथै। तेखअ किअ स्वर्गा बाखा भाल़ी परमेशरो शूकर संघा दैनी रोटी अर म्हाछ़ली चोल़ी-चोल़ी करै च़ेल्ले हाथै। तिंयां लागै घेहल़ी लोगा लै बांडदै।
सोभी लोगै खाई रज्ज़ी रोटी, अर बारा च़ठै भर्हुऐ तिन्नां रोटीए ज़ुंण पिछ़ू बाकी बच़ी! रोटी खाणैं आल़ै पांज़ हज़ार मर्ध ई मर्ध अर बेटल़ी-माठै तै तिन्नां का लाऊआ।
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
ढिश-बागर शांत करनअ
तेऊ ई धैल़ै ज़ांऊं सान्ह च़ाल्ली ती पल़ी, ईशू बोलअ आपणैं च़ेल्लै लै, "च़ाल्ला हाम्हां डेऊणअ गलील समुंदरा पारा लै।"
ईशू त किश्ती का ई लागअ द लोगा संघै गल्ला करदअ अर च़ेल्लै डेऊऐ ईशू संघा निंईं लोगा छ़ाडी तिधा का पारा बाखा लै। होर बी डेऊऐ कई पिछ़ू तिन्नें आपणीं किश्ती दी बेठी दरैऊआ पार बाखा लै।
तेखअ हुअ इहअ कि तेथ आअ बेघै बडअ ढिश-बागर, अर छ़ाल्ली लागी एतरी कि किश्ती लागी पाणीं करै भरदी।
पर आप्पू त ईशू किश्तीए पिछ़ली कुछी शरैहण लाई दी सुत्तअ द। च़ेल्लै झ़ैऊअ ईशू संघा बोलअ, "हे गूरू, ताह हैल़अ-फिकर निं आथी कि हाम्हैं सोभै च़ाल्लै पाणीं जैंदरी डुबी खतम हई?"
ईशू उझ़ुअ खल़अ संघा नैरी ढिश-बागर एक झांश काढी। समुंदरे छ़ाल्ली नैरी इहअ बोली, "शांत हआ, इधी खल़्हिया।" ढिश-बागर रुकअ तेभी अर समुंदर हुअ शांत, तैबै जाई करै हुई शांती। तैबै बोलअ ईशू तिन्नां लै, "तम्हैं किल्है डरा? तम्हां कै अज़ी बी विश्वास निं हुअ?"भज. 107:29
तिन्नां सोभी फिरअ खास्सअ हैल़अ अर तिंयां लागै आप्पू मांझ़ै इहअ बोल्दै, "अह कुंण आसा, एऊए हर गल्ला मना ढिश-बागर अर समुंदरे छ़ाल्ली बी?"
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
बाता हांढदी ती एक बेटल़ी, तैहा थिअ बारा साला ओर्ही लोहू बगणेंओ रोग। तैहा कराऊअ त खास्सै बैईदा का आपणअ लाज़ बी पर सह निस्सी ती केही बिज़री। तैहा किई आपणीं सारी ज़िन्दगीए कमाई बी तैहा बमारी पिछ़ू खतम पर रोगा का नरोगै हणें ज़ैगा दाहुई सह।
ईशूए गल्ला शूणीं डेऊई सह खास्सै मणछा जैंदरी ईशू पिछ़ू अर तैहा छ़ुंअ पिछ़ू का ईशूए झिकल़ैओ पाल्लअ। किल्हैकि सह सोठा ती आपणैं मन्नैं इहअ, "ज़ै हुंह ईशूए झिकल़ै बी छुंए, तेता करै जाणीं हुंह एऊ रोगा का बिज़री।" ज़ांऊं तैहा ईशूए झिकल़ै छ़ूंऐं, तेभी हुअ तेसो लोहू बगणअ बंद।
ईशू का ज़ाण्हुंअ आप्पू बी कि तेऊ का निखल़ी शगती। ईशू पुछ़अ तेतरै लोगा जैंदरी पिछ़ू फिरी, "मेरै झिकल़ै कुंणी छ़ूंऐं?" तेऊए च़ेल्लै बोलअ तेऊ लै, "तूह इना केही गल्ला करा, तूह भाल़ा बी हैनूं ताह पिछ़ू भाल़ केतरै लोग आसा हांढदै लागै दै! अर तूह बोला कि कुंणी हुंह छ़ुंअ!"
ईशू भाल़अ फेर तेऊ भाल़णा ज़ुंणी अह काम किअ त। तेखअ सोठअ तैहा बेटल़ी इहअ कि मेरी भाल़ केही भलाई हुई, तैहा डरदी-काम्बदी ईशू सेटा माथअ टेक्की करै खोज़ी सारी गल्ला शुची-शुची।
ईशू बोलअ तैहा लै, "शोहरी, तंऐं किअ विश्वास कि हुंह सका ताह ठीक करी अर मंऐं हेरी तूह ऐहा बमारी का राम्बल़ी करी। ऐबै डेऊ शांती दी घअरा लै, तूह गई ऐबै ऐहा बमारी का छ़ुटी।"
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
भूत शाचअ द मणछ ठीक करनअ
तिंयां पुजै समुंदरा पार गरासेनी मुल्खै अर ज़ांऊं ईशू किश्ती का होथअ, तेभी आअ एक मणछ तेऊ मणछा दी थिअ भूत शाचअ द। सह मणछ आअ मल्थाना का ईशू सेटा लै ठुर्ही। सह रहा त मल्थानै ई। तेऊ निं शांघल़ी करै बी बान्हीं सकदै तै।
किल्हैकि लोगै बान्हअ त सह शांघल़ी करै बी, पर सह पाआ त तेता बी चोल़ी अर तेऊ निं कोहै काबू करी सकदअ त। सह रहा त धैल़ी-राची मल्थानै अर नाल़ै-धारा ज़ोरै-ज़ोरै हाक्का लैल़ा लांदी ठुल़्दअ लागी। आपणीं घेरी करा त सह तिछै पात्थरा करै क्रिंज़ा पाई छ़िन्ह-बिन्ह।
ज़ांऊं तेऊ का ईशू शुझुअ, सह आअ दूरा का ठुर्ही। ईशू सेटा धरनीं उटअ पल़ी बोलअ तेऊ लैल़ा पाई इहअ "हे ईशू परम प्रधान परमेशरे पूता, मेरअ ताह संघै कै मेल़-ज़ोल़? हुंह दैआ ताल्है परमेशरे कसम कि तूह निं मुल्है दुख दैई।" किल्हैकि ईशू बोलअ त तेऊ लै इहअ, "भूता, एऊ मणछा का निखल़ पोर्ही।"
ईशू पुछ़अ तेऊ का, "ताह नाअं किज़ै आसा?"
तेऊ दैनअ ईशू लै ज़बाब, "मुंह नाअं आसा सैना, किल्हैकि हाम्हैं आसा खास्सै।" तेऊ किई ईशू का खास्सी अरज़ कि हाम्हां निं एऊ मुल्खा का बागै काढी।
तिधी धारठी थिअ खास्सै सुंगरो एक छ़ुंड च़रदअ लागअ द, तिन्नैं भूतै किई ईशू का एही अरज़, "हाम्हां दै इना सुंगरा जैंदरी डेऊणैं, ताकि हाम्हैं इना भितरी पेशी सके।"
तेखअ दैनी ईशू तिन्नां लै ज़ाज़त कि तिंयां सुंगरा दी पेठे। तिंयां भूत पेठै तेऊ मणछा का निखल़ी सुंगरा भितरी। तिन्नां सुंगरे छ़ुंडा दी तै खास्सै सुंगर कोई दूई हज़ार। तिंयां सुंगर हुऐ पठी बेगरै संघा पल़ै तिंयां धारठी प्रैंदा का समुंदरे पाणीं जैंदरी। इहअ करै हुऐ तिंयां सुंगर सोभ खतम।
तिंयां सुंगरा गुआल़ै ठुर्है तिधा का आपणीं नगरी अर गराऊंआं लै संघा खोज़अ तिन्नैं इना गल्लो सारअ समाद नगरी दी, नगरी का आऐ खास्सै मणछ तिधी भाल़ै। ईशू सेटा पुजी ज़ांऊं तिन्नैं सह भूते खास्सी सैना शाचअ द मणछ होश-बाशा दी झिकल़ै बान्हीं बेठअ द भाल़अ, तिंयां डरै सोभ।
तिधी ज़ुंणी तिंयां गल्ला आपणीं आछी भाल़ी ती, तिन्नैं खोज़अ तिन्नां होरी का तेऊ भूत शाचै दै मणछो अर तिन्नां सुंगरो पूरअ हाल। तिंयां सोभ लोग लागै ईशू का एही अरज़ करदै "म्हारै एऊ मुल्खा का डेऊ बागै।"
ज़ांऊं ईशू किश्ती दी बेशी च़ाल्लअ, ज़हा मणछा भूता का छ़ुटकारअ भेटअ त, सह लागअ ईशू का अरज़ करदअ, "मुंह बी दै तूह आप्पू संघै एछणैं।"
पर ईशू निं तेऊए अह गल्ल मनी संघा बोलअ तेऊ मणछा लै, "आपणैं घअरै डेऊ संघा खोज़ लोगा का इना गल्ला कि प्रभू ताल्है केही झींण किई अर ताल्है किहै बडै-बडै च़मत्कारे काम किऐ।"
सह मणछ डेऊअ तिधा का दिकापुलिस मुल्खा लै संघा लागअ लोगा का इना गल्ले बारै खोज़दअ कि ईशू तेऊ लै किहै बडै-बडै च़मत्कारे का किऐ! तेऊए गल्ला शूणीं हुऐ सोभ लोग रहैन।
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
मूंईं दी शोहरी अर एक बमार बेटल़ी
ईशू डेऊअ भिई किश्ती दी बेशी समुंदरा पार। तिधी आऐ तेऊ सेटा खास्सै मणछ।
ज़ेतरी ईशू तिधी पुजअ, तेतरी गअ तिधी याईर नाओं एक मणछ एछी, सह थिअ सभागृहो कारदार। ज़ांऊं तेऊ का ईशू शुझुअ, तेऊ टेक्कअ ईशू सेटा धरनीं उटै पल़ी माथअ। तेऊ किई ईशू का एही अरज़, "मेरी होछ़ी शोहरी आसा मरनै आल़ी। तूह एछ संघा छ़ुंह तैहा आपणैं हाथा करै ताकि सह मरनै का बच़े।"
ईशू लागअ तेखअ तेऊए अरज़ शूणीं तेऊ संघै हांढदअ। होर बी डेऊऐ पिछ़ू खास्सै मणछ।
बाता हांढदी ती एक बेटल़ी, तैहा थिअ बारा साला ओर्ही लोहू बगणेंओ रोग। तैहा कराऊअ त खास्सै बैईदा का आपणअ लाज़ बी पर सह निस्सी ती केही बिज़री। तैहा किई आपणीं सारी ज़िन्दगीए कमाई बी तैहा बमारी पिछ़ू खतम पर रोगा का नरोगै हणें ज़ैगा दाहुई सह।
ईशूए गल्ला शूणीं डेऊई सह खास्सै मणछा जैंदरी ईशू पिछ़ू अर तैहा छ़ुंअ पिछ़ू का ईशूए झिकल़ैओ पाल्लअ। किल्हैकि सह सोठा ती आपणैं मन्नैं इहअ, "ज़ै हुंह ईशूए झिकल़ै बी छुंए, तेता करै जाणीं हुंह एऊ रोगा का बिज़री।" ज़ांऊं तैहा ईशूए झिकल़ै छ़ूंऐं, तेभी हुअ तेसो लोहू बगणअ बंद।
ईशू का ज़ाण्हुंअ आप्पू बी कि तेऊ का निखल़ी शगती। ईशू पुछ़अ तेतरै लोगा जैंदरी पिछ़ू फिरी, "मेरै झिकल़ै कुंणी छ़ूंऐं?" तेऊए च़ेल्लै बोलअ तेऊ लै, "तूह इना केही गल्ला करा, तूह भाल़ा बी हैनूं ताह पिछ़ू भाल़ केतरै लोग आसा हांढदै लागै दै! अर तूह बोला कि कुंणी हुंह छ़ुंअ!"
ईशू भाल़अ फेर तेऊ भाल़णा ज़ुंणी अह काम किअ त। तेखअ सोठअ तैहा बेटल़ी इहअ कि मेरी भाल़ केही भलाई हुई, तैहा डरदी-काम्बदी ईशू सेटा माथअ टेक्की करै खोज़ी सारी गल्ला शुची-शुची।
ईशू बोलअ तैहा लै, "शोहरी, तंऐं किअ विश्वास कि हुंह सका ताह ठीक करी अर मंऐं हेरी तूह ऐहा बमारी का राम्बल़ी करी। ऐबै डेऊ शांती दी घअरा लै, तूह गई ऐबै ऐहा बमारी का छ़ुटी।"
ईशू त इहअ बोल्दअ ई लागअ द कि सभागृहे कारदारे घअरा का दैनअ लोगै समाद, "तेरी शोहरी, मरी गई, ऐबै तंऐं गूरू लै किल्है लाअ थोघै बाझ़ी इधा लै एछणेंओ कष्ट दैई?"
ज़िना गल्ला करदै तिंयां थिऐ लागै दै, तिंयां गल्ला किई ईशू शूणीं नां शूणीं, अर सभागृहे कारदारा लै ईशू बोलअ, "हैल़अ निं करी, तूह डाह सिधअ विश्वास।"
ईशू निं पतरास, याकब अर तेऊए भाऊ जोहन्ना छ़ाडी होरी कोही आप्पू संघै एछणैं दैनअ।
सभागृहे कारदारे घअरै पुजी भाल़ै ईशू तिंयां लोग लेरदै-पकारदै। तेखअ तेऊ भितरी डेऊई तिन्नां लै बोलअ, "तम्हैं किल्है आसा लागै दै लेरदै-पकारदै? शोहरी निं मूंईं दी आथी अह आसा सुत्ती दी।"
तिंयां सोभ लागै ऐहा गल्ला शूणीं सुहांगा करदै, पर ईशू काढै तिधा का तिंयां सोभ लोग बागा लै अर शोहरीए ईज-बाब अर आपणैं चअन च़ेल्लै डाहै भितरी ज़िधी शोहरी ती डाही दी।
तेखअ ईशू शोहरीओ हाथ ढाकी करै बोलअ तेऊए आपणीं बोली दी, "तलीता कूम्मीं" एतो मतलब हआ, "लान्हींऐ खल़ी उझ़ू।" ज़ांऊं ईशू इहअ बोलअ, सह शोहरी उझ़ुई तेभी खल़ी अर सह लागी हांढदी-फिरदी, किल्हैकि सह थिई बारा साले। ऐहा गल्ला भाल़ी हुऐ तिंयां रहैन।
तेखअ ईशू तिन्नां लै चतैनगी दैनी कि ऐहा गल्लो थोघ निं लोल़ी कोही का लागअ, तेखअ बोलअ तेऊ तिन्नां लै इहअ, "ऐहा शोहरी लै दैआ किज़ै खाणां लै।"
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
ईशूओ पाणीं प्रैंदै हांढणअ
तेखअ बशैल़ै तेभी ईशू आपणैं च़ेल्लै किश्ती दी ज़ोरा-ज़ोरी कि तम्हैं डेओआ पैहलै गलील समुंदरा पार ज़ेभै तैणीं हुंह इना सोभी लोगा इने घअरा लै बापस निं छ़ाडी लऊं। ईशू छ़ाडै तिंयां सोभ लोग घअरा लै अर आप्पू डेऊअ सान्हां एक्कै ज़ण्हअ धारठी प्रैंदै प्राथणां करदअ।
समुंदरै आअ बडअ ढिश-बागर अर किश्ती लागी समुंदरा मांझ़ै बागरी करै ओरी-पोरी ढुल़दी। ईशू आअ राचकै च़ौथै पहरै समुंदरे पाणीं प्रैंदै हांढी तिन्नां सेटा लै। ज़ांऊं च़ेल्लै का ईशू पाणीं प्रैंदै हांढदअ शुझुअ, तिंयां डरै खास्सै। तिंयां लागै आप्पू मांझ़ै इहअ बोल्दै, "अह आसा भूत।" तेखअ लागै तिंयां डरै ज़ोरै-ज़ोरै लैल़ा-पकारा पांदै।
तेखअ किई तेभी ईशू तिन्नां संघै गल्ला, "डरा निं आथी, अह आसा हुंह तम्हैं निं हैअ चोल़ा।"
तेखअ बोलअ पतरासै ईशू लै, "प्रभू, ज़ै तूह ई आसा, तै दै मुल्है पाणीं प्रैंदै हांढी करै एछणें ज़ाज़त।"
ईशू बोलअ, "एछ"
पतरास लागअ किश्ती का पाणीं प्रैंदै होथी ईशू बाखा पाणीं प्रैंदै हांढदअ। पर पतरास डरअ ढिश-बागरी करै, ज़ांऊं सह पाणीं दी डुबदअ लागअ, तेऊ पाई लैल़ा "हे प्रभू, मुंह बच़ाऊ! हुंह च़ाल्लअ डुबी, मुंह बच़ाऊ!"
ईशू ढाकअ तेभी तेऊओ हाथ संघा बोलअ इहअ, "बैहम करनै आल़ै मणछा, तंऐं बैहम किल्है किअ?"
ज़ांऊं तिंयां किश्ती दी उखल़ै, ढिश-बागर मुक्की तेभी। तेखअ ज़ुंण किश्ती दी थिऐ बेठै दै, एता भाल़ी टेक्कअ तिन्नैं ईशू सेटा माथअ संघा बोलअ इहअ, "तूह आसा सच्च़ी परमेशरो पूत।"
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
दरंगे बमारी आल़अ ठीक करनअ
खास्सै धैल़ै बाद आअ ईशू भिई कफरनहूम नगरी लै अर लोगै शूणअ कि सह आसा एऊ घअरै। तेखअ हुऐ तिधी एतरै लोग कठा कि दुआरा आजू निं सिऊंणी सहरनै जोगी ज़ैगा बी रही अर ईशू त तिन्नां का परमेशरे बैणा खोज़दअ लागअ द।
तिधी आणअ लोगै एक मणछ च़ऊ ज़ण्हैं ईशू सेटा लै च़की, तेऊ मणछा त दरंग हुअ द। तिधी दुआरा सेटा तै खास्सै मणछ झाल़्हुऐ दै। तिहअ करै निं तिंयां ईशू सेटा पुजी सकै। तिन्नैं पेच़अ तेऊ घअरो छ़ाप्पर तैहा सिधा ज़ेथ हेठै ईशू त बेठअ द। ज़ेथ सह दरंगो रोगी थिअ सताऊअ द, सह बछ़ाऊणअ छ़ड़ाऊअ तिन्नैं छ़ाप्परा बाती च़ऊ कूणैं राश्शी बान्हीं उंधै ईशूए मुंहां सेटा लै।
ईशू बोलअ तिन्नों विश्वास भाल़ी तेऊ दरंगे मरीज़ा लै,
"शोहरूआ, तेरै पाप हुऐ माफ।"
तेखअ कई शास्त्री ज़ुंण तिधी सभा दी थिऐ बेठै दै तिंयां लागै सोठदै, "अह मणछ इहअ किल्है बोला? अह ता परमेशरे कदर बी निं करदअ, परमेशरा छ़ाडी होर कुंण सका पाप माफ करी?"
ईशू हेरी तिन्नें मन्नें गल्ला भुझ़ी कि ईंयां किज़ै सोठा, तेखअ बोलअ तिन्नां लै,
"तम्हैं आपणैं मन्नैं इहअ किल्है आसा लागै दै सोठदै?
"सान किज़ै आसा? एऊ दरंगे मरीज़ा लै इहअ बोल़णअ कि तेरै पाप हुऐ माफ या इहअ बोल़णअ उझ़ू आपणैं बछ़ाऊणैं च़क अर हांढदअ-फिरदअ लाग? ज़िहअ करै तम्हां का थोघ लागे कि मुंह मणछे पूता लै आसा पृथूई दी पाप माफ करनैओ हक।"
तेखअ बोलअ ईशू तेऊ दरंगे मरीज़ा लै, "हुंह बोला ताल्है, उझ़ू आपणैं एऊ बछ़ाऊणैं च़क संघा डेऊ आपणैं घअरा लै।"
सह मरीज़ उझ़ुअ तेभी सोभी नदरी खल़अ अर आपणैं बछ़ाऊणैं च़की डेऊअ सह आपणीं ज़ांघा हांढी घअरा लै। ऐहा गल्ला भाल़ी हुऐ सोभ लोग रहैन अर तिंयां लागै परमेशरे बड़ैई करदै कि हाम्हैं निं इहअ च़मत्कार आझ़ तैणीं कधि हेरअ।
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
लाज़रे मौत
बेथनी नाओंए गराऊंऐं त एक लाज़र नाओं मणछ बमार। तेऊए ती दूई बैहणी मरिअम अर मार्था। अह ती सह ई मरिअम, ज़ुंणी खुशबूदार किम्मती तेला करै प्रभू ईशूए च़रणैं मल़अ त अर आपणैं मुंडे शराल़ा करै ईशूए खूर टुशै तै, सह बमार लाज़र त तेसो सकअ भाई। तेऊए बैहणी दैनअ ईशू लै समाद, "हे प्रभू, ज़हा लै तूह खास्सअ झ़ूरा, सह आसा दाहुअ द।"
ऐहा गल्ला शूणीं बोलअ ईशू, "अह बमारी निं मौता लै आथी पर अह आसा परमेशरे प्रतप्पा हणां लै, कि इना महान कामां करै हुंह परमेशरो पूत तेऊए महान शगती रहैऊई सके।"
ईशू डाहा त दूई बैहणी मार्था मरिअम अर तिन्नें भाई लाज़रा संघै बडी झ़ूरी। ईशू का लागअ थोघ कि लाज़र आसा बमार पर सह ज़िधी थिअ, सह रहअ दूई धैल़ै तिधी। तेखअ बोलअ तेऊ दूई धैल़ै बाद आपणैं च़ेल्लै लै, "च़ाल्ला हाम्हां डेऊणअ ऐबै यहूदा मुल्खा लै।"
च़ेल्लै बोलअ ईशू लै, "हे गूरू, यहूदी च़ाहा ताह अज़ी बी पात्थरा करै मारनअ, तैबी कै तूह तिधा लै च़ाहा डेऊणअ?"
ईशू दैनअ तिन्नां लै ज़बाब, "धैल़ीए कै च़ार पहर निं हंदै? ज़ै कुंण धैल़ी हांढे, तेऊ निं ठोहल़ लागदी किल्हैकि तेऊ का शुझिआ संसारो प्रैश्शअ। पर ज़ै कुंण राची हांढे, तेऊ लागा ठोहल़ किल्हैकि राची हआ न्हैरअ।" ईशू बोली ईंयां गल्ला तिन्नां ई का, तेखअ बोलअ च़ेल्लै लै, "म्हारअ साथी लाज़र गअ सुत्ती, हुंह च़ाल्लअ तेऊ झ़ैऊंदअ डेऊई।"
तेखअ बोलअ च़ेल्लै तेऊ लै, "हे प्रभू, ज़ै सह सुत्ती गअ, तै कै अह बच़ी जाणअ?" ईशू बोलअ त तिन्नां लै कि लाज़र गअ सुत्ती, पर तिंयां समझ़ै कि तेऊ बोलअ इहअ कि सह आसा निंजा सुत्तअ द। तेखअ बोलअ ईशू तिन्नां लै साफ-साफ, "लाज़र गअ मरी, मुंह आसा एते खुशी कि हुंह ज़ेभै तेऊ प्राण शोटै हुंह निं तेभै तिधी थिई, ताकि तम्हां विश्वास होए। ऐबै च़ाल्ला हाम्हां डेऊणअ तेऊ सेटा लै।"
तेखअ थोमा, ज़हा लै दिमुस बोला, आपणैं साथी च़ेल्लै लै बोलअ, "च़ाल्ला हाम्हां बी हुअ एऊ संघै मरदै डेऊणअ।"
ईशू दैआ ज़िन्दगी
ज़ांऊं तिंयां तिधी पुजै ता, ईशू का लागअ इहअ थोघ कि लाज़रा हुऐ घोरी दाबी च़ार धैल़ै। बेथनी त एरुशलेम नगरी का कोई दूई मील दूर। खास्सै यहूदी तै तिधी मार्था मरिअमा सेटा तिन्नें भाई मरी करै चिंजदै आऐ दै। मार्था ईशूए गल्ला शूणीं आई बाता, तैणीं मिलदी, पर मरिअम रही घअरै। मार्था ईशू लै बोलअ, "हे प्रभू, ज़ै तूह इधी हंदअ, तै नांईं त मेरअ भाई कधि मरदअ, पर ऐबै बी आसा मुंह भरोस्सअ कि ज़ुंण बी तूह परमेशरा का मांगे, सह दैणअ परमेशरा ताल्है।"
ईशू बोलअ तैहा लै, "हैल़अ निं करै, तेरअ भाई हणअ ज़िऊंदअ।"
मार्था बोलअ ईशू लै, "मुखा आसा थोघ कि ज़ेभै परमेशरा मरी करै भिई करनै ज़िऊंदै तैहा बेला करनअ ताह सह बी ज़िऊंदअ।"
ईशू बोलअ तैहा लै, "हुंह करा मूंऐं दै मणछा बी ज़िऊंदै, हुंह ई दैआ तिन्नां लै ज़िन्दगी। ज़ै कुंण मुंह दी विश्वास करे, सह ज़ै मरी बी जाए, सह हणअ भिई ज़िऊंदअ। पर ज़ुंण ज़िऊंदअ आसा अर मुंह दी विश्वास करा, तिंयां निं कधि मरनै। कै तूह ऐहा गल्ला दी विश्वास करा?"
तैहा बोलअ, "हाँ प्रभू हुंह करा ऐहा गल्ला दी विश्वास कि परमेशरो पूत मसीहा ज़ुंण एऊ संसारै एछणैं आल़अ त, सह आसा तूह ई।"
ईशू का छ़ुटी लेरा
इहअ बोली सह डेऊई अर आपणीं बैहणी मरिअमा का च़ुप्प-च़ुप्पै बोलअ, गूरू आसा इधी, सह शादा ताह पोर्ही। इहअ शूणीं सह तेभी पुजी ईशू सेटा। ईशू निं अज़ी गराऊंए पुजी त, पर सह थिअ अज़ी तिधी, ज़िधी तेऊ मार्था भेटी ती।
तिन्नैं यहूदी, ज़ुंण पांडा भितरी तिन्नां लै चिंजदै थिऐ आऐ दै, तिन्नैं ज़ाणअ कि मरिअम डेऊई हणीं घोरी सेटा तैहा ज़ैगा लेरा लांदी, ज़िधी लाज़र आसा दाबअ द, तेखअ डेऊऐ तिंयां बी तैहा पिछ़ू।
ज़ांऊं मरिअम तिधी पुजी, ज़िधी ईशू त, तिधी पुजधी तैहा ईशू सेटा माथअ टेक्कअ अर खूरा दी उटी बाखा लेरदी-लेरदी बोलअ, "हे प्रभू, ज़ै तूह इधी हंदअ, तै नांईं त मेरअ भाई मरदअ।"
तिन्नां लेरदै भाल़ी हुअ ईशू खास्सअ दुखी, अर आप्पू बी भर्हुअ तेऊओ गअल़। तेखअ बोलअ ईशू मरिअम अर तिन्नां यहूदी लै ज़ुंण मरिअमा संघै थिऐ आऐ दै, "तम्हैं तेऊए ल्हास किधी आसा डाही दी?"
तिन्नैं बोलअ, "हे प्रभू च़ाल्ल, आप्पै भाल़।" ईशूए आछी का छ़ुटै आशू। तेखअ लागै यहूदी आप्पू मांझ़ै बोल्दै, "भाल़ा अह तेऊ संघा केतरी झ़ूरी डाहा त।" पर तिन्नां मांझ़ै बोलअ कई लोगै इहअ बी, "अह ज़ुंण कांणै मणछा ठीक करदअ फिरा, इहअ बी निं करी सकअ कि सह मणछ नांईं मरदअ?"
लाज़र ज़िऊंदअ करनअ
खास्सअ दुखी हई पुजअ ईशू तैहा ज़ैगा, ज़िधी लाज़र त दाबअ द। सह थिई एक घोर कोती दी अर एकी बडै पात्थरा करै त घोरीओ मोहरअ बंद किअ द। ईशू बोलअ तिन्नां लै, "एऊ पात्थरा बदल़ा पोर्ही।"
तेखअ बोलअ तेऊ मूंऐं दै मणछे बैहणी मार्था, "हे प्रभू, तेऊ का हणीं ऐबै बास्स-शल़ैन्ह लागी दी, आझ़ गऐ तेऊ मरी च़ार धैल़ै हई।"
ईशू बोलअ तैहा लै, "मंऐं ताखा किज़ै बोलअ त कि, ज़ै तूह विश्वास करे तै भाल़णअ ताह परमेशरो प्रतप्प।" तेखअ बदल़अ तिन्नें सह पात्थर पोर्ही अर ईशू सरगा बाखा भाल़ी बोलअ, "हे मेरै बाब परमेशर, हुंह करा ताल्है शूकर कि तंऐं हेरी मेरी अरज़ शूणीं। मुखा त थोघ कि तूह शूणां हर बगत मेरी, पर इहअ बोलअ मंऐं तै कि ज़ुंण मुंह फेर ईंयां लोग आसा, ईंयां बी विश्वास करे हुंह आसा तंऐं छ़ाडअ द।"
इहअ बोली पाई ईशू ज़ोरै हाक, "हे लाज़र, बागा लै निखल़।" ज़ुंण लाज़र मरी गअ त, सह निखल़अ घोरी का बागा लै! तेऊए देही ती मरगे झिकल़ै करै पल़ेठुई दी अर तेऊओ मुंह त कुआया करै बंद। तेखअ बोलअ ईशू तिन्नां लै, "एऊ खोल्हा पोर्ही अर एऊ दैआ डेऊणैं।"
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.