10 Milagres de Jesus na Bíblia: Lista com versículos e explicação
Os milagres de Jesus são muito mais do que demonstrações de poder sobrenatural; eles são sinais que confirmam sua divindade e missão. Ao longo dos Evangelhos, vemos Cristo curando enfermos, dominando a natureza e vencendo a morte.
Neste guia, selecionamos 10 milagres de Jesus na Bíblia, organizados com referências e uma breve explicação sobre o impacto espiritual de cada um deles.
Os principais milagres de Jesus nos Evangelhos
1. Transformação da Água em Vinho
Referência: João 2:1-11
Explicação: Ocorreu nas Bodas de Caná. Sendo o seu primeiro milagre público, Jesus demonstrou autoridade sobre a matéria e a natureza, revelando sua glória aos discípulos e abençoando a instituição da família.
Jesús nirtaxi̱i iya niꞌni̱i iyoo úba̱ rí ni̱ga̱yu̱u̱ꞌ
I̱mbá atsú mbiꞌi nda̱wa̱á, a̱ꞌkhue̱n niríga̱ mbá ndxa̱a̱ tsigúún ná xuajen Kaná, rí ꞌgí ná numbaa Galiléa̱. Ikhín ni̱ka̱ nánée Jesús. Waꞌtháán máꞌ Jesús rí ma̱ꞌga mangaa ná ndxa̱a̱ tsigúún gajmíi̱ tsí naꞌsngúu̱n, ikhaa jngó ni̱ke̱e̱ gajmíi̱. Awúun máꞌ rí gachúún xa̱bo̱ ná ndxa̱a̱, wámba̱ iyoo úba̱ rí ni̱ga̱yu̱u̱ꞌ, a̱ꞌkhue̱n niꞌthán nánée Jesús:
—Nánda̱a̱ iyoo úba̱ rí ni̱ga̱yu̱u̱ꞌ ini̱i̱.
Xómáꞌ Jesús niriꞌñuu̱ nánée̱:
—Nána̱, dí lá i̱yo̱o̱ ikhúúnꞌ rúꞌkhue̱n rá. Xóó máꞌ tága̱nú mbiꞌi rí ma̱kujma tsáa ñajunꞌlo̱ꞌ.
A̱ꞌkhue̱n niꞌthán nánée Jesús, niꞌthúu̱n tsí nune̱-mba̱ꞌwi̱in xa̱bo̱ ná ndxa̱a̱ tsigúún: «Gu̱ne̱laꞌ mbá xúgíí rí maꞌthánlaꞌ ikhaa̱».
Ikhín wájun mbá majun daan itsí rí najno̱ꞌ iya jaꞌwu rí najmúú xa̱bo̱ judío̱ rí mune̱-jaꞌwu-mijnáa. Naꞌne máꞌ xí mbá witsu skíñú (100) lítro̱ wáa iya najno̱ꞌ awúun mbámbá daan rúꞌkhue̱n. Xómáꞌ Jesús niꞌthúu̱n tsí nune̱-mba̱ꞌwu̱un xa̱bo̱ ná ndxa̱a̱: «Gu̱ne̱-majni̱ílaꞌ iya awúun mbámbá daan raya».
Jamí tsí nune̱-mba̱ꞌwu̱un xa̱bo̱ nene̱-majníi̱ iya asndo ná rawuun daan raya. A̱ꞌkhue̱n Jesús niꞌthúu̱n tsí nune̱-mba̱ꞌwu̱un xa̱bo̱ ná ndxa̱a̱: «Gu̱ríya̱ꞌlaꞌ tháan iya rúꞌkhue̱n rá, aꞌgua ju̱ya̱ꞌlaꞌ ne̱ ná inuu yumbáá tsí na̱ru̱thuun ñajun ná ndxa̱a̱». Jamí xkuaꞌnii nini̱i̱.
Xómáꞌ yumbáá tsí na̱ru̱thuun ñajun ná ndxa̱a̱ niꞌña̱a̱ mbá lájwíin iya rí niꞌni̱i iyoo úba̱ rí ni̱ga̱yu̱u̱ꞌ. Ikhaa̱ táꞌyoo̱ náá nigájnuu ne̱, rí i̱ndo̱ó máꞌ tsí nune̱-mba̱ꞌwu̱un xa̱bo̱ ndiyáá. A̱ꞌkhue̱n rí yumbáá tsí na̱ru̱thuun ñajun nindxaꞌwóo̱ xa̱bo̱ tsí nanigúún, jamí niꞌthúu̱n: «Táta̱, mbá xúgíin xa̱bo̱ nu̱xu̱da̱a̱ꞌ iyoo úba̱ rí ni̱ga̱yu̱u̱ꞌ rí i̱tha̱án máján rí ginii, jamí asndo nda̱wa̱á jayu nu̱xu̱da̱a̱ꞌ rí ngíná máwáa, ído̱ rí niꞌwa̱a̱n guéño máꞌ xa̱bo̱. Xómáꞌ ikháánꞌ rá, nitatsíñáá iyoo úba̱ rí ni̱ga̱yu̱u̱ꞌ rí i̱tha̱án máján asndo nda̱wa̱á jayu».
Jesús neꞌne timbá rí phú wáá ríge̱ꞌ ná Kaná, rí ꞌgí ná numbaa Galiléa̱. Xkuaꞌnii nisngájmee̱ rí phú mba̱a̱ tsiakhe̱ gíꞌdoo̱, jamí tsí naꞌsngúu̱n ninimbu̱únꞌ juyáa̱.
2. Cura do cego de nascença
Referência: João 9:1-12
Explicação: Jesus usa lodo para curar um homem que nunca havia enxergado. Este milagre prova que Ele é a Luz do Mundo e tem poder para restaurar o que nasceu com defeito.
Jesús naꞌne-thanuu mbáa xa̱bo̱ tsí tsífrigo̱o̱ꞌ asndo nákhí ni̱gu̱maa
Ído̱ nigájna̱a Jesús, a̱ꞌkhue̱n ndiꞌyoo̱ ná na̱ka̱-ranújngoo̱ mbáa xa̱bo̱ tsí tsífrigo̱o̱ꞌ asndo nákhí ni̱gu̱maa. A̱ꞌkhue̱n tsí naꞌsngúu̱n ni̱ra̱xíi̱:
—Táta̱ naꞌsngáá, tsáa neꞌne aꞌkhán kajngó tsífrigo̱o̱ꞌ xa̱bo̱ tsíge̱ꞌ ni̱gu̱maa róꞌ. Á ikhaa̱ o tátée̱ ga̱jma̱á nánée̱ dxe̱ꞌ.
A̱ꞌkhue̱n niriꞌña Jesús:
—Ra̱ꞌkháa tsíge̱ꞌ neꞌne aꞌkhán, ni máꞌ ra̱ꞌkháa tátée̱ ga̱jma̱á nánée̱, rí xkuaꞌnii ni̱gu̱maa̱ kajngó mbu̱ya̱álaꞌ rí ma̱ꞌne ski̱yu̱u̱ꞌ Ana̱ꞌlóꞌ ga̱jma̱á numuu̱. Awúun rí xóó mbiꞌi, ndaꞌyóo rí ma̱ne̱ ñajuun tsí nixúngu̱únꞌlo̱ꞌ, numuu rí nangiyuu máꞌ rí ma̱ꞌne mijína ído̱ rí mbá xúgíin xa̱bo̱ nda̱a̱ rí ma̱goo muni̱i̱. Awúun mbiꞌi rí xtáá ná numbaa, ikhúúnꞌ ñajunꞌ agu rí nambiꞌñúú xa̱bo̱ numbaa.
Ído̱ wámbo̱o̱ Jesús niꞌthán ríge̱ꞌ, a̱ꞌkhue̱n nindútée̱ mbayíí, ni̱rma̱jee̱n tháan ju̱ba̱ꞌ ga̱jma̱á iyandawoo̱, jamí nixtájmuu̱ ne̱ ná xtóo iduu xa̱bo̱ tsí tsífrigo̱o̱ꞌ. A̱ꞌkhue̱n niꞌthúu̱n: «Ayu gára̱jña̱a idaaꞌ ná Siloé (rí nandoo gáꞌthán "Tsí waxúngua̱a̱ꞌ"), ná gajno̱ꞌ iya».
A̱ꞌkhue̱n ni̱ka̱ gáꞌjñáa iduu xa̱bo̱ tsí tsífrigo̱o̱ꞌ. Jamí ído̱ ni̱ꞌkhaa̱, nafrigo̱o̱ꞌ máꞌ. A̱ꞌkhue̱n rí xa̱bo̱ tsí júwa̱ꞌ mijngi jamí tsí ndiyáá rí ni̱ka̱-ra̱nda̱ꞌa̱-mínu̱u̱ꞌ xa̱bo̱ tsí tsífrigo̱o̱ꞌ, ni̱ra̱xe̱-mijnée̱: «Á ra̱ꞌkhá xa̱bo̱ tsí na̱ꞌge̱ꞌe̱ rí ma̱nda̱ꞌa̱-mínu̱u̱ꞌ ñajuun tsíge̱ꞌ dxe̱ꞌ».
Mbá tikhuun nuthan: «Ikhaa̱». Jamí tsí i̱ꞌwíin nuthan: «Ra̱ꞌkháa̱, maske máꞌ xó ikhaa̱ jayu jaꞌnii».
Xómáꞌ ikhaa̱ naꞌthée̱n: «Ikhúúnꞌ ñajunꞌ, ta̱ꞌún».
A̱ꞌkhue̱n ni̱ra̱xíi̱:
—Xáne kajngó nafriga̱a̱ꞌ rí xúge̱ꞌ róꞌ.
Xómáꞌ ikhaa̱ niriꞌñúu̱:
—Xa̱bo̱ tsí mbiꞌyuu Jesús ni̱rma̱jan ju̱ba̱ꞌ, nixtájmuu̱ ne̱ ná xtóo iduꞌ, jamí niꞌthínꞌ: "Ayu gára̱jña̱a idaaꞌ ná Siloé". A̱ꞌkhue̱n nika gájña̱a iduꞌ, jamí núkho̱ máꞌ ni̱ma̱ꞌtha̱a iduꞌ.
A̱ꞌkhue̱n watraxíi̱ nene̱ xa̱bo̱:
—Náá ni̱ka̱ xa̱bo̱ tsúꞌkhue̱n rá.
Xómáꞌ ikhaa̱ niꞌthúu̱n xa̱bo̱:
—Tsíyo̱o̱ ikhúúnꞌ.
3. Multiplicação dos pães e peixes
Referência: Mateus 14:13-21
Explicação: Com apenas cinco pães e dois peixes, Jesus alimentou mais de 5 mil homens. Este sinal revela Cristo como o Pão da Vida, aquele que supre todas as nossas necessidades.
4. Jesus acalma a tempestade
Referência: Marcos 4:35-41
Explicação: Com uma ordem, o vento e o mar se aquietam. O milagre ensina sobre a paz que excede o entendimento e a autoridade do Messias sobre a criação.
Jesús naꞌne rí ma̱wi̱ji̱i gíñá ná inuu ñañuu a̱pha̱
Ído̱ ni̱ka̱-raꞌne wakhíí rí mbiꞌi máꞌ rúꞌkhue̱n, a̱ꞌkhue̱n Jesús niꞌthúún tsí naꞌsngúún: «Ga̱ki̱dáánlóꞌ i̱mba̱ mbíꞌthóo ñañuu a̱pha̱». A̱ꞌkhue̱n niniñúu̱ xa̱bo̱ tsí phú mbaꞌiin, jamí xómá gíwa̱nꞌ Jesús ná awúun ixe̱-rguwa, nigóo̱ juya̱a̱. Mangaa máꞌ ni̱ka̱ i̱ꞌwá ixe̱-rguwa ga̱jma̱á nindxúu̱n. A̱ꞌkhue̱n mbá nacha̱ máꞌ ni̱tu̱xu̱u̱ꞌ mi̱ndaꞌkho gíñá ná inuu iya. Jamí iya rí narmbúxe̱-mina̱ꞌ najni̱í ne̱ ná awúun ixe̱-rguwa eꞌne gíñá, rí asndo nanguaꞌán ne̱. Xómáꞌ Jesús kri̱ga̱a̱ naꞌgu ná xtuun ixe̱-rguwa, kathóꞌoo mbá xtíin idxu̱u̱. A̱ꞌkhue̱n ni̱xkaxii̱, jamí nitháa̱n: «¡Táta̱ naꞌsngáá! Á tsíxná-gamiéjwaanꞌ rí na̱rmáꞌáánlóꞌ ná awúun iya rá».
A̱ꞌkhue̱n ni̱tu̱xu̱u̱ꞌ Jesús, nixná-ñájuu̱n gíñá, jamí niꞌthúu̱n ñañuu a̱pha̱: «¡Atatsíñáá! ¡Wíí gáꞌne!». A̱ꞌkhue̱n núkho̱ máꞌ ni̱we̱je̱ gíñá, jamí mbá xúgíí nibáa-wíyuu ná inuu iya. A̱ꞌkhue̱n niꞌthúu̱n tsí naꞌsngúu̱n: «Náá numuu kajngó namíñalaꞌ guéño róꞌ. Xóó máꞌ na̱nguá wéje̱ a̱kia̱nꞌlaꞌ ju̱yo̱ꞌ ráanꞌ».
A̱ꞌkhue̱n i̱tha̱án nimíñúu̱, jamí ni̱ra̱xe̱-mijnée̱: «Tsáa xa̱bi̱i̱ ñajuun tsíge̱ꞌ, rí asndo gíñá jamí iya nanimbo̱o̱ꞌ rí naꞌthán róꞌ».
5. Cura da mulher com fluxo de sangue
Referência: Marcos 5:25-34
Explicação: Uma cura que aconteceu pelo toque da fé. Jesus mostra que está atento ao sofrimento individual e que a fé é o canal para receber o milagre.
Jamí ná majñu̱ú xa̱bo̱ a̱ꞌkhue̱n na̱ka̱ mbáa a̱ꞌgo̱ tsí timbá gu̱wa̱ꞌ i̱jma̱ (12) tsigu eꞌne rí na̱ga̱díí iꞌdiuu. Phú mbaꞌiin máꞌ xa̱bo̱ tsí nene̱-thanáa̱, i̱ndo̱ó máꞌ nini̱i̱ rí mbayamínu̱u̱ꞌ, jamí ma̱ꞌne-gámbo̱o̱ mbá xúgíí rí gíꞌdoo̱. Ni xí lájwíin támbáyuu̱ thanúú xa̱bo̱ tsúꞌkhue̱n, a̱ꞌkhue̱n gakon i̱tha̱án gakhe̱ iꞌñuu̱ nandii. Ído̱ nidxawuu̱n rí naꞌne Jesús, a̱ꞌkhue̱n ni̱ꞌkhe̱e̱ tsu̱du̱u̱ ná majñu̱ú mbaꞌiin xa̱bo̱, a̱ꞌkhue̱n nixkajmee̱ xtíñuu Jesús. Numuu rí niꞌthán-mine̱e̱ꞌ: «Maske máꞌ i̱ndo̱ó xtíñuu̱ gáxkajmalo̱ꞌ, ma̱ꞌnii̱ a̱kui̱nꞌ». Núkho̱ máꞌ ni̱we̱je̱ rí na̱ga̱díí iꞌdiuu̱, jamí ni̱ju̱mu̱u̱ rí nánguá máꞌ iꞌñuu̱ nandii rúꞌkhue̱n.
Xómáꞌ Jesús, núkho̱ máꞌ ndiꞌyoo rí nigájnuu tsiakhe̱ drígo̱o̱, a̱ꞌkhue̱n nitangayii̱ niyaxúu̱n xa̱bo̱ tsí phú mbaꞌiin, a̱ꞌkhue̱n niraxúu̱n: «Tsáa nixkajma xtíñuꞌ róꞌ».
Xómáꞌ tsí naꞌsngúu̱n nithan: «Nathayáá máꞌ rí xa̱bo̱ tsí phú mbaꞌiin nu̱rmatsíín, jamí xóó natraxe̱: "Tsáa nixkajmúú" róꞌ».
Xómáꞌ Jesús mbá nawa̱a̱ iyaxúu̱n xa̱bo̱, kajngó mba̱ꞌyoo̱ tsáa ñajuun tsí nixkajmaa̱. A̱ꞌkhue̱n rí phú nimíñuu a̱ꞌgo̱. Asndo naguaꞌaa̱n wíji̱i̱, numuu rí ndiꞌyoo̱ máꞌ rí niꞌni̱i a̱kuii̱n. A̱ꞌkhue̱n ni̱ꞌkhe̱e̱ nismáti̱go̱o̱ inuu Jesús, jamí niꞌthúu̱n mbá jmbu mbá xúgíí. Xómáꞌ Jesús niꞌthúu̱n: «Nána̱, niꞌni̱i a̱kia̱anꞌ numuu rí wéje̱ a̱kia̱anꞌ ná inuꞌ. Tsímáá gídxúuꞌ rá, numuu rí niꞌni̱i mbá jayu máꞌ a̱kia̱anꞌ inuu nandiaaꞌ».
6. Libertação do endemoninhado Gadareno
Referência: Marcos 5:1-20
Explicação: Jesus liberta um homem dominado por uma legião de espíritos. É a prova clara de sua autoridade absoluta sobre o reino das trevas.
Mbáa xa̱bo̱ Gadára̱ traꞌi̱in gíñá ꞌguéen ná xuyuu
A̱ꞌkhue̱n niguáꞌníi̱ ná kri̱doo ñañuu a̱pha̱, ná numbaa Gadára̱. Jamí inu na̱gata̱a Jesús ná ixe̱-rguwa rí na̱ka̱ inuu iya, a̱ꞌkhue̱n mbá nacha̱ máꞌ ni̱ꞌkha̱ gáꞌyoo̱ mbáa xa̱bo̱ tsí nigájnuu ná mbaa rí gatiin wa̱jen. Tsúꞌkhue̱n gíꞌdaa mbáa gíñá ꞌguéen. Xtáa̱ jayu ná mbaa rí gatiin wa̱jen, jamí nimbáa xa̱bo̱ tsíꞌngo̱o̱ maroꞌwóo̱, ni máꞌ ga̱jma̱á ñuu ajwa̱nꞌ. Numuu rí mbaꞌa nothon nixtoꞌwóo̱ ga̱jma̱á ajwa̱nꞌ rí narmatsí nakhúu̱, xúꞌkhue̱n máꞌ ga̱jma̱á ñuu ajwa̱nꞌ ná ñawúu̱n. Xómáꞌ ikhaa̱ na̱ro̱thon-makee̱ nájma̱ rúꞌkhue̱n, ikhaa jngó asndo nimbáa xa̱bo̱ tsíꞌngo̱o̱ gáꞌne ga̱jmáa̱. Mbiꞌíí mbruꞌwíín ngrigo̱o̱ꞌ-randxaꞌwée̱ ná júba̱ jamí ná mbaa gatiin wa̱jen, xúꞌkhue̱n máꞌ naꞌne-ñawún-mine̱e̱ꞌ ga̱jma̱á itsí.
Ído̱ rí nákhí máꞌ xóó tsíngua̱ꞌ i̱ꞌkha̱ Jesús ndiꞌyoo̱, a̱ꞌkhue̱n ni̱ꞌkhe̱e̱-ragáyuu̱ jamí nismáti̱go̱o̱ inuu. A̱ꞌkhue̱n phú gakhe̱ nindxaꞌwée̱ inuu Jesús: «Dí iyaaꞌ ga̱jma̱á nindxu̱ꞌ, Jesús, tsáánꞌ ñajwaanꞌ A̱dée Ana̱ꞌlóꞌ Mikhuíí róꞌ. Na̱tha̱n-jáñaaꞌlo̱ꞌ ga̱jma̱á numuu Ana̱ꞌlóꞌ rí ma̱xátha̱ne̱ rí ma̱mínu̱u̱ꞌlo̱ꞌ». Xkuaꞌnii niꞌthée̱n numuu rí wapha máꞌ waꞌtháa̱n neꞌne Jesús: «¡A̱ga̱jnáaꞌ ná xuyuu xa̱bo̱ tsíge̱ꞌ, ikháánꞌ gíñá ꞌguéen!».
Jamí niraxu̱u̱:
—Xáne mbiꞌyaaꞌ róꞌ.
Xómáꞌ ikhaa̱ niriꞌñee̱:
—Lejión mbiꞌyuꞌ, numuu rí maphú mbaꞌáanꞌxo̱ꞌ.
A̱ꞌkhue̱n rí maphú niꞌthán-jáñuu̱ Jesús rí ma̱xáxkawíi̱n gíñá ꞌguéen rí magóó i̱mba̱ mbaa. Ikhín máꞌ ná mijngi níjñúu júba̱ gachúún mbaꞌiin a̱ga napeꞌtso. A̱ꞌkhue̱n rí mbá xúgíin gíñá ꞌguéen nithán-jáñíí Jesús: «Ataxúꞌmáaꞌxo̱ꞌ ná gachúún a̱ga kajngó ma̱ta̱ꞌa̱ꞌxo̱ꞌ ná xuñúu̱».
Xómáꞌ Jesús niniñúu̱ rí ma̱tu̱ꞌúu̱n. A̱ꞌkhue̱n nigájna̱á gíñá ꞌguéen ná xuyuu xa̱bo̱ jamí ni̱tu̱ꞌúu̱n ná xuñúú a̱ga, tsí naꞌne xó mbá a̱jma̱ míl (2 000) wáa ñajúún. Xómáꞌ a̱ga niguátaan-ragáñúú ná brákoo asndo ni̱stuáꞌán-mijnée̱ ná awúun ñañuu a̱pha̱, jamí ikhín nixmátu̱ꞌúu̱n asndo nijáñúu̱.
Xómáꞌ xa̱bo̱ tsí nu̱ña̱wu̱ún a̱ga ningujwíi̱n-ragáñúu̱, nigúu̱n gúthúu̱n xa̱bo̱ tsí júwa̱ꞌ ná xuajen jamí tsí júwa̱ꞌ ná xanáá. A̱ꞌkhue̱n rí nigájnúú xa̱bo̱ ágúyáá dí ñajuun niríga̱. Ído̱ niguáꞌníi̱ ná wéje̱ Jesús, a̱ꞌkhue̱n ndiyáa̱ xa̱bo̱ tsí ni̱gu̱ma-ngínáa nene̱ mbaꞌiin gíñá ꞌguéen nákhí wapha. Nánda̱a̱ rí gíꞌdoo̱ ꞌgíi̱ꞌ, júwuu̱n xtíin jamí káxe̱ ju̱mu̱u̱ ndiyáa̱. A̱ꞌkhue̱n rí phú nimíñúu̱. Xómáꞌ xa̱bo̱ tsí ndiyáá xáne nigíꞌnuu tsí ni̱gi̱ꞌdiin gíñá ꞌguéen, xúꞌkhue̱n máꞌ rí nigíꞌníí a̱ga, ikhiin tsúꞌkhue̱n nithúún i̱ꞌwíin xa̱bo̱ rí ndiyáá. A̱ꞌkhue̱n ni̱gíꞌdíi̱n nithán-jáñíi̱ Jesús rí ma̱ga̱jnáa ná mbañúu̱.
Ído̱ rí natsima̱a máꞌ Jesús ná ixe̱-rguwa, a̱ꞌkhue̱n rí xa̱bo̱ tsí ni̱gi̱ꞌdiin gíñá ꞌguéen niꞌthán-jáñuu̱ Jesús rí maniñuu̱ ma̱ꞌgee̱ ga̱jma̱á nindxu̱u̱. Xómáꞌ Jesús tániñuu̱ ma̱ꞌgee̱, jamí niꞌthúu̱n: «Ayu̱uꞌ guꞌwáaꞌ, ná inúú xa̱bia̱aꞌ, jamí arathúu̱n rí phú mba̱a̱ neꞌne Táta̱ ga̱jma̱á numaaꞌ, jamí arathúu̱n xáne niñáwíin a̱kuii̱n jaꞌyaa̱ꞌ». A̱ꞌkhue̱n ni̱ka̱a xa̱bo̱ tsúꞌkhue̱n, jamí nigíꞌdu̱u̱n niꞌthúu̱n xa̱bo̱ ná numbaa Dekápo̱li̱s rí phú mba̱a̱ neꞌne Jesús ga̱jma̱á numuu̱. Jamí mbá xúgíin xa̱bo̱ nimakúún ga̱jma̱á numuu rí niꞌthée̱n.
7. Ressurreição da filha de Jairo
Referência: Marcos 5:21-43
Explicação: Jesus demonstra que a morte para Ele é como o sono. Ele restaura a vida de uma criança, trazendo esperança para uma família desesperada.
Jesús naꞌne-thanuu mbáa a̱ꞌgo̱, jamí naꞌnii̱ rí mbayáa mbiꞌyuu a̱dée Jáiro̱
Ído̱ Jesús ni̱ꞌkha̱a ga̱jma̱á ixe̱-rguwa ná i̱mba̱ mbíꞌthóo ñañuu a̱pha̱, a̱ꞌkhue̱n phú mbaꞌiin xa̱bo̱ niwi̱in mbá nawa̱a̱ inuu̱. Ikhaa jngó ninguanúu̱ máꞌ ná rawuun iya. Awúun máꞌ rúꞌkhue̱n ni̱ꞌkha̱ mbáa xa̱bo̱ tsí mbiꞌyuu Jáiro̱, tsí ñajuun xa̱bo̱ ede̱ ná awúun guꞌwá rí na̱gi̱mbíin xa̱bo̱ judío̱. Ído̱ ndiꞌyoo̱ Jesús, ni̱ke̱e̱ gásmáti̱go̱o̱ ná wéje̱, jamí phú naꞌthán-jáñuu̱ xáꞌnii: «Táta̱, na̱tha̱n-jáñaaꞌ rí aya̱ guꞌwáá, ataxkrámaa tháan a̱ꞌdéꞌ tsí dxáꞌgú, numuu rí inu na̱ka̱ xu̱u̱ꞌ kri̱ga̱a̱. Kajngó ma̱ꞌni̱i a̱kuii̱n, jamí ma̱xtáa̱ xóó».
A̱ꞌkhue̱n ni̱ka̱ Jesús ga̱jma̱á Jáiro̱. Jamí phú mbaꞌiin xa̱bo̱ nigóó tsu̱du̱u̱, asndo nitarmatsíi̱ ene̱ xa̱bo̱. Jamí ná majñu̱ú xa̱bo̱ a̱ꞌkhue̱n na̱ka̱ mbáa a̱ꞌgo̱ tsí timbá gu̱wa̱ꞌ i̱jma̱ (12) tsigu eꞌne rí na̱ga̱díí iꞌdiuu. Phú mbaꞌiin máꞌ xa̱bo̱ tsí nene̱-thanáa̱, i̱ndo̱ó máꞌ nini̱i̱ rí mbayamínu̱u̱ꞌ, jamí ma̱ꞌne-gámbo̱o̱ mbá xúgíí rí gíꞌdoo̱. Ni xí lájwíin támbáyuu̱ thanúú xa̱bo̱ tsúꞌkhue̱n, a̱ꞌkhue̱n gakon i̱tha̱án gakhe̱ iꞌñuu̱ nandii. Ído̱ nidxawuu̱n rí naꞌne Jesús, a̱ꞌkhue̱n ni̱ꞌkhe̱e̱ tsu̱du̱u̱ ná majñu̱ú mbaꞌiin xa̱bo̱, a̱ꞌkhue̱n nixkajmee̱ xtíñuu Jesús. Numuu rí niꞌthán-mine̱e̱ꞌ: «Maske máꞌ i̱ndo̱ó xtíñuu̱ gáxkajmalo̱ꞌ, ma̱ꞌnii̱ a̱kui̱nꞌ». Núkho̱ máꞌ ni̱we̱je̱ rí na̱ga̱díí iꞌdiuu̱, jamí ni̱ju̱mu̱u̱ rí nánguá máꞌ iꞌñuu̱ nandii rúꞌkhue̱n.
Xómáꞌ Jesús, núkho̱ máꞌ ndiꞌyoo rí nigájnuu tsiakhe̱ drígo̱o̱, a̱ꞌkhue̱n nitangayii̱ niyaxúu̱n xa̱bo̱ tsí phú mbaꞌiin, a̱ꞌkhue̱n niraxúu̱n: «Tsáa nixkajma xtíñuꞌ róꞌ».
Xómáꞌ tsí naꞌsngúu̱n nithan: «Nathayáá máꞌ rí xa̱bo̱ tsí phú mbaꞌiin nu̱rmatsíín, jamí xóó natraxe̱: "Tsáa nixkajmúú" róꞌ».
Xómáꞌ Jesús mbá nawa̱a̱ iyaxúu̱n xa̱bo̱, kajngó mba̱ꞌyoo̱ tsáa ñajuun tsí nixkajmaa̱. A̱ꞌkhue̱n rí phú nimíñuu a̱ꞌgo̱. Asndo naguaꞌaa̱n wíji̱i̱, numuu rí ndiꞌyoo̱ máꞌ rí niꞌni̱i a̱kuii̱n. A̱ꞌkhue̱n ni̱ꞌkhe̱e̱ nismáti̱go̱o̱ inuu Jesús, jamí niꞌthúu̱n mbá jmbu mbá xúgíí. Xómáꞌ Jesús niꞌthúu̱n: «Nána̱, niꞌni̱i a̱kia̱anꞌ numuu rí wéje̱ a̱kia̱anꞌ ná inuꞌ. Tsímáá gídxúuꞌ rá, numuu rí niꞌni̱i mbá jayu máꞌ a̱kia̱anꞌ inuu nandiaaꞌ».
Asndo xóó máꞌ tsíyámbo̱o̱ Jesús naꞌthán, ído̱ niguwá xa̱bo̱ ná guꞌwóo Jáiro̱, tsí ñajuun xa̱bo̱ ede̱ ná awúun guꞌwá rí na̱gi̱mbíin xa̱bo̱ judío̱. A̱ꞌkhue̱n nitháa̱n: «Nijáñuu máꞌ a̱ꞌdiáaꞌ rá. Nánda̱a̱ máꞌ numuu rí ma̱tha̱ne̱ gajmáá Táta̱ naꞌsngáá rá».
Xómáꞌ Jesús nidxawuun rí nithan xa̱bo̱ tsúꞌkhue̱n, jamí táꞌnedi̱i̱ ne̱, a̱ꞌkhue̱n niꞌthúu̱n Jáiro̱: «Ma̱xámíñaaꞌ, i̱ndo̱ó máꞌ ga̱nimba̱a̱ꞌ xtayoꞌ».
Jamí Jesús tániñuu rí ma̱ꞌga asndo nimbáa xa̱bo̱ ga̱jma̱á nindxu̱u̱, rí i̱ndo̱ó máꞌ Pédro̱, ga̱jma̱á Santiágo̱ jamí Juáán, dxíyo̱o̱ máꞌ Santiágo̱, nigóó ga̱jma̱á nindxu̱u̱. Ído̱ niguáꞌníi̱ ná guꞌwóo tsí ñajuun xa̱bo̱ ede̱ ná awúun guꞌwá rí na̱gi̱mbíin xa̱bo̱ judío̱, a̱ꞌkhue̱n ndiꞌyoo Jesús rí wee jayu kri̱ga̱ ene̱ xa̱bo̱, xúꞌkhue̱n máꞌ nu̱mbi̱ye̱e̱ꞌ jamí nu̱ndxa̱ꞌwe̱e̱-jínúu̱. A̱ꞌkhue̱n ni̱to̱ꞌo̱o̱ Jesús, jamí niꞌthúu̱n: «Náá numuu kajngó wee guéño e̱ne̱laꞌ jamí nu̱mbi̱ya̱ꞌlaꞌ róꞌ. Tájáñuu dxáꞌgú, rí naꞌguii̱ kri̱ga̱a̱».
A̱ꞌkhue̱n ni̱ndu̱ꞌwa̱jmaa̱ Jesús rí xkuaꞌnii niꞌthán. Xómáꞌ ikhaa̱, nixkawíi̱n mbá xúgíin xa̱bo̱ rixa̱á. I̱ndo̱ó máꞌ anu̱u̱ jamí nánée dxáꞌgú, xúꞌkhue̱n máꞌ tsí gajmíi̱, tsúꞌkhue̱n ni̱to̱ꞌo̱o̱ gajmíi̱ ná kri̱ga̱a̱ dxáꞌgú. A̱ꞌkhue̱n niguatuu̱n ñawúun dxáꞌgú, jamí niꞌthúu̱n: «Talíta̱ kúm», (rí nithán-wíi xáꞌnii: «Dxáꞌgú, ikháánꞌ i̱tha̱a̱nꞌ, araxu̱unꞌ»).
A̱ꞌkhue̱n núkho̱ máꞌ ni̱tu̱xi̱i dxáꞌgú ningrigo̱o̱ꞌ, numuu rí gíꞌdoo̱ máꞌ gu̱wa̱ꞌ i̱jma̱ (12) tsiguu̱. Jamí phú nimakúún xa̱bo̱ rí xkuaꞌnii niríga̱. Xómáꞌ Jesús maphú nixnángawúu̱n rí asndo nimbáa xa̱bo̱ mu̱xútháa̱n rí niríga̱. Nda̱wa̱á a̱ꞌkhue̱n niꞌthée̱n rí ma̱janáá dxáꞌgú rí me̱kho̱.
8. Jesus anda sobre as águas
Referência: Mateus 14:22-33
Explicação: Ao caminhar sobre o Mar da Galileia, Jesus mostra que não está sujeito às leis da física. O episódio também serve para tratar a fé e a dúvida no coração de Pedro.
9. Cura do paralítico
Referência: Marcos 2:1-12
Explicação: Jesus cura o corpo, mas primeiro perdoa os pecados. Este milagre estabelece que sua missão principal é a reconciliação espiritual do homem com Deus.
Jesús naꞌne-thanuu mbáa xa̱bo̱ tsí nixtriga̱a̱
Nda̱wa̱á ído̱ rí ninújngoo mbá wátha̱ wáa mbiꞌi, a̱ꞌkhue̱n ni̱ꞌkha̱a Jesús ná xuajen Kapernaúm. A̱ꞌkhue̱n ni̱dxawíín xa̱bo̱ rí xtáa̱ ná guꞌwáá. A̱ꞌkhue̱n rí mbá nacha̱ máꞌ ni̱gi̱mbúun mbaꞌiin xa̱bo̱, asndo nitsíꞌngo̱o̱ ma̱tii̱n ná awúún ni máꞌ ná rawuun guꞌwá. Xómáꞌ ikhaa̱ naꞌthúu̱n ajngóo Ana̱ꞌlóꞌ. A̱ꞌkhue̱n niguáꞌnú ná xtáa Jesús mbá akhu̱un xa̱bo̱ tsí juya̱a̱ mbáa xa̱bo̱ tsí nixtriga̱a̱. I̱ndo̱ó máꞌ numuu rí na̱nguá iyoo ma̱tu̱múu̱ asndo ná inuu Jesús, ga̱jma̱á numuu rí maphú mbaꞌiin xa̱bo̱ gachúún, ikhaa jngó nitsimúu̱ juya̱a̱ ná tsu̱du̱u̱ guꞌwá jamí ni̱rma̱ꞌtháa̱ ná naꞌne jmbuu wéje̱ Jesús. Ikhín máꞌ ni̱xri̱guíi̱ tsí nixtriga̱a̱ ga̱jma̱á agúu, ná ja̱ma̱ꞌtha nini̱i̱. Ído̱ ndiꞌyoo Jesús rí wéje̱ a̱kui̱ín xa̱bo̱ tsúꞌkhue̱n ná inuu̱, a̱ꞌkhue̱n niꞌthúu̱n xa̱bo̱ tsí nixtriga̱a̱: «Táa̱, ningudi̱i máꞌ aꞌkháanꞌ rá».
Ikhín máꞌ trigi̱in mbá tikhuun xa̱bo̱ tsí nusngáá xtángoo, jamí nu̱ndxa̱ꞌwa̱-mijnée̱ xáꞌnii: «Náá numuu kajngó xáꞌnii iꞌthán xa̱bo̱ tsíge̱ꞌ róꞌ. Naꞌthán-xkawi̱i̱ꞌ ga̱jma̱á numuu Ana̱ꞌlóꞌ. Tsáa i̱mba̱a̱ꞌ ma̱goo ma̱ꞌne mba̱a̱ a̱kui̱in jaꞌyoo aꞌkhúún xa̱bo̱ róꞌ. I̱ndo̱ó máꞌ Ana̱ꞌlóꞌ ma̱goo ma̱ꞌne rúꞌkhue̱n».
Xómáꞌ Jesús núkho̱ máꞌ ndiꞌyoo rí xkuaꞌnii nu̱ndxa̱ꞌwa̱-mijnée̱, ikhaa jngó niraxúu̱n: «Náá numuu kajngó xkuaꞌnii i̱ndxa̱ꞌwa̱-mijnálaꞌ róꞌ. Náá rí i̱wa̱á na̱nguá mingíjyúu rí mi̱ꞌtháán xa̱bo̱ tsí nixtriga̱a̱ róꞌ: Á rí mi̱ꞌtháa̱n: "Ningudi̱i máꞌ aꞌkháanꞌ rá", o rí mi̱ꞌtháa̱n: "Araxu̱unꞌ, atiáxi̱i aguáaꞌ jamí ayu̱uꞌ" dxe̱ꞌ. Ma̱snga̱jmálaꞌ mbu̱ya̱á rí A̱dée Xa̱bo̱ Numbaa gíꞌdoo tsiakhe̱ rí ma̱ꞌne mba̱a̱ a̱kui̱in jaꞌyoo aꞌkhúún xa̱bo̱ ná numbaa ríge̱ꞌ». A̱ꞌkhue̱n niꞌthúu̱n xa̱bo̱ tsí nixtriga̱a̱: «Ikháánꞌ i̱tha̱a̱nꞌ, araxu̱unꞌ, atiáxi̱i aguáaꞌ, jamí ayu̱uꞌ guꞌwáaꞌ».
A̱ꞌkhue̱n rí núkho̱ máꞌ ni̱tu̱xii̱, jamí niyáxii̱ agúu̱. Inúú mbá xúgíin xa̱bo̱ nigájnaa̱ ni̱kaa̱. A̱ꞌkhue̱n rí mbá xúgíin xa̱bo̱ maphú nimakúún jamí nene̱-mba̱a̱ Ana̱ꞌlóꞌ rí xkuaꞌnii ndiyáa̱. Jamí nithee̱n: «¡Ninguáná túꞌyáálóꞌ rí xáꞌnii rá!».
10. Ressurreição de Lázaro
Referência: João 11:1-44
Explicação: O milagre mais impactante antes da crucificação. Ao ressuscitar alguém morto há quatro dias, Jesus declara: "Eu sou a ressurreição e a vida".
Nijáñuu Lása̱ro̱
Nixtáa mbáa xa̱bo̱ tsí najáñuu mbiꞌyuu Lása̱ro̱, jamí ná Betánia̱ xuajñuu xa̱bo̱ tsíge̱ꞌ. Ikhaa̱ gíꞌdii̱n a̱jmi̱i jñáguíi̱: mbáa mbiꞌyuu María̱ jamí i̱mba̱a̱ꞌ mbiꞌyuu Márta̱. Ikhaa máꞌ María̱ tsíge̱ꞌ ñajuun tsí nitsuaꞌaan iya ndaa thawuun Táta̱, jamí nixúdíi̱ nakhúu ga̱jma̱á tsu̱u̱n idxu̱u̱. Ikhaa jngó jñáguíi Lása̱ro̱ ni̱xu̱ꞌmee̱ ajngáa ríge̱ꞌ ná inuu Jesús: «Táta̱, najáñuu iyanga̱jwia̱aꞌ tsí phú nandaaꞌ xtayáá».
Ído̱ nidxawuun Jesús ajngáa ríge̱ꞌ, a̱ꞌkhue̱n niꞌthée̱n: «Ra̱ꞌkhá nandii rí ma̱ja̱ñúu xa̱bo̱ ñajuun ríge̱ꞌ, rí ikhaa ne̱ ma̱ꞌne rí ma̱gu̱ma-mba̱a̱ Ana̱ꞌlóꞌ, xúꞌkhue̱n máꞌ ma̱ꞌne ne̱ rí ma̱gu̱ma-mba̱a̱ A̱dée Ana̱ꞌlóꞌ».
Maske máꞌ Jesús phú nandoo jaꞌyoo Márta̱, María̱ jamí Lása̱ro̱, ído̱ nidxawuu̱n rí najáñuu Lása̱ro̱, xóó ninguanúu̱ a̱jma̱ mbiꞌi ná xtáa̱. Nda̱wa̱á niꞌthúu̱n tsí naꞌsngúu̱n:
—Gu̱ꞌgua̱lóꞌ mbu̱júꞌ ná numbaa Judéa̱.
A̱ꞌkhue̱n tsí naꞌsngúu̱n nitháa̱n:
—Táta̱ naꞌsngáá, ni̱kú máwáa ndiñúú gúxíña̱á xa̱bo̱ ñajun judío̱ ga̱jma̱á itsí, jamí ikhín máꞌ iyaaꞌ gídxú mbu̱jwáaꞌ ráanꞌ.
Xómáꞌ Jesús niꞌthúu̱n:
—Mbámbá mbiꞌi na̱ri̱ya̱a̱ꞌ a̱kha̱ꞌ gu̱wa̱ꞌ i̱jma̱ (12) kíxnuu iduu ajwa̱nꞌ. Tsí nangrigo̱o̱ꞌ awúun mbiꞌi tsíxíne̱e̱ꞌ, numuu rí nambiꞌyuu̱ aguu numbaa ríge̱ꞌ. Xómáꞌ tsí nangrigo̱o̱ꞌ mbroꞌon rá, naxíne̱e̱ꞌ, numuu rí ikhaa̱ ra̱gíꞌdoo̱ agu rí mbayá ikhoo̱.
Ído̱ wámbo̱o̱ Jesús niꞌthán rúꞌkhue̱n, niríguu̱ ríge̱ꞌ:
—Naꞌgu iyanga̱jwia̱ꞌlóꞌ Lása̱ro̱. Xómáꞌ ikhúúnꞌ ma̱ꞌgá gáxkaxii̱lo̱ꞌ.
A̱ꞌkhue̱n nithan tsí naꞌsngúún Jesús:
—Táta̱, xí naꞌguii̱, ma̱ꞌni̱i a̱kuii̱n.
Xómáꞌ Jesús naꞌthúu̱n rí nijáñuu Lása̱ro̱, jamí ikhii̱n nifruꞌúu̱n rí naꞌguii̱ ndayáa̱ xu̱u̱ꞌ. A̱ꞌkhue̱n Jesús niꞌthán-jmbúu̱n:
—Nijáñuu Lása̱ro̱. Jamí ga̱jma̱á numa ikháanꞌlaꞌ nadxuꞌ rí táxtáálo̱ꞌ ikhín, kajngó ma̱nimba̱ꞌlaꞌ ju̱yo̱ꞌ. Xúge̱ꞌ rí gu̱ꞌgua̱lóꞌ gúꞌyáa̱ rá.
A̱ꞌkhue̱n niꞌthán Tomás, tsí mbiꞌyuu máꞌ Dídi̱mo̱ mangaa, niꞌthúu̱n i̱ꞌwíin tsí naꞌsngúún Jesús: «Gu̱ꞌgua̱ mangáanꞌlóꞌ, kajngó ma̱ja̱ñálóꞌ ga̱jma̱á nindxu̱u̱».
Ni̱ga̱nú Jesús ná xuajen Betánia̱
A̱ꞌkhue̱n ni̱ga̱nú Jesús ná xuajen Betánia̱, jamí ído̱ ni̱ga̱níi̱ nidxawuu̱n rí naꞌne máꞌ akho̱ mbiꞌi rí waꞌdi̱i Lása̱ro̱. Rí xuajen Betánia̱ mijngi ꞌgí ne̱ ga̱jma̱á xuajen Jerusalén, naꞌne mbá atsú kilóme̱tro̱ wáa. Ikhaa jngó phú mbaꞌiin xa̱bo̱ judío̱ niguwá gúxnáá tsiakhe̱ a̱kui̱in Márta̱ ga̱jma̱á María̱, numuu rí nijáñuu díñíi̱. Ído̱ nidxawuun Márta̱ rí inu na̱ga̱nú Jesús, a̱ꞌkhue̱n nigájnuu̱ ni̱ka̱ gátsijnuu̱. Xómáꞌ María̱ ninguanúu guꞌwáá.
A̱ꞌkhue̱n Márta̱ niꞌthúun Jesús:
—Táta̱, xí numuu rí niraxtaa ge̱jyoꞌ, tájáñuu díye̱ꞌ. Maske máꞌ xkuaꞌnii niríga̱ rá, ikhúúnꞌ nda̱yo̱o̱ rí Ana̱ꞌlóꞌ maxnáaꞌ asndo náá máꞌ rí gáta̱nda̱ꞌáa̱.
Xómáꞌ Jesús niꞌthúun Márta̱:
—Mbayáa mbiꞌyuu díya̱aꞌ.
A̱ꞌkhue̱n Márta̱ niꞌthán:
—Aan, nda̱yo̱o̱ máꞌ rí mbayáa̱ mbiꞌyuu̱ ído̱ gága̱nú mbiꞌi rí mbuya̱a mbiꞌñúú tsí nijáñúú, ído̱ gága̱nú mbiꞌi rí ndámba̱wóo.
Xómáꞌ Jesús niꞌthúun Márta̱:
—Ikhúúnꞌ na̱ne̱ rí ma̱ju̱wá jámuu xa̱bo̱, jamí ikhúúnꞌ na̱ne̱ rí mbuya̱a mbiꞌñúú tsí nijáñúú. Maske nijáñuu tsí ninimbo̱o̱ꞌ jaꞌyeꞌ, mba̱ꞌyee̱ jámuu. Jamí xúꞌkhue̱n máꞌ mangaa, jámba̱a̱ tsí ndaꞌya jamí nanimbo̱o̱ꞌ jaꞌyeꞌ, ni miꞌtsú ma̱xájáñuu̱. Á nanimba̱a̱ꞌ ríge̱ꞌ rá.
A̱ꞌkhue̱n niꞌthán Márta̱:
—Aan, Táta̱, ikhúúnꞌ nanimbo̱ꞌ rí ikháánꞌ ñajwaanꞌ Krísto̱. Ikháánꞌ ñajwaanꞌ A̱dée Ana̱ꞌlóꞌ, ikhaa tsí wéje̱ máꞌ rí ma̱ꞌkha̱ ná numbaa.
Jesús na̱mbi̱ya̱ꞌ ná waꞌdi̱i Lása̱ro̱
Ído̱ wámbo̱o̱ Márta̱ niꞌthán ríge̱ꞌ, ni̱kaa̱ guꞌwóo̱ gándxaꞌwóo̱ María̱. Xáꞌnii niꞌthúu̱n ngu̱ꞌwa̱:
—Ni̱ga̱nú máꞌ Táta̱ naꞌsngáá, jamí nandxaꞌwáaꞌ.
Ído̱ nidxawuun ríge̱ꞌ María̱, mbá nacha̱ máꞌ ni̱tu̱xu̱u̱ꞌ jamí ni̱ka̱ gáꞌyoo̱ Jesús. Xóó máꞌ táto̱ꞌo̱o̱ Jesús ná xuajen, rí ikhín máꞌ xóó wíji̱i̱ ná nixkamaa̱ Márta̱. Xómáꞌ xa̱bo̱ judío̱ tsí gachúún guꞌwáá nuxna̱a la tsiakhe̱ a̱kui̱in María̱, ído̱ ndiyáa̱ rí ni̱tu̱xu̱u̱ꞌ jamí mbá nacha̱ nigájnuu̱, a̱ꞌkhue̱n nigóo̱ tsu̱du̱u̱, numuu ni̱ju̱múu̱ rí ná iñá-wajíín i̱ka̱ gámbi̱ye̱e̱ꞌ.
Ído̱ ni̱ga̱nú María̱ ná wéje̱ Jesús, niyaxu̱u̱ jamí nismáti̱go̱o̱ inuu. A̱ꞌkhue̱n María̱ niꞌthúun Jesús:
—Táta̱, xí numuu rí niraxtaa ge̱jyoꞌ, tájáñuu díye̱ꞌ.
Ído̱ ndiꞌyoo Jesús rí na̱mbi̱ya̱ꞌ María̱ jamí xa̱bo̱ judío̱ tsí niguwá ga̱jma̱á nindxu̱u̱, a̱ꞌkhue̱n rí phú nidaa a̱kuii̱n jamí niñáwíin a̱kuii̱n, jamí niraxúu̱n:
—Náá ni̱dii̱laꞌ rá.
A̱ꞌkhue̱n ikhii̱n nitháa̱n:
—Ge̱jyoꞌ, Táta̱, aya̱ ma̱tha̱ya̱á.
Ikhín ni̱mbi̱ya̱ꞌ Jesús. A̱ꞌkhue̱n nithan xa̱bo̱ judío̱:
—Nakujma rí phú nandoo̱ jaꞌyoo̱ tsí nijáñuu.
Xómáꞌ tsí i̱ꞌwíin xa̱bo̱ judío̱ nithan:
—Ikhaa tsíge̱ꞌ ñajuun tsí neꞌne-thanuu iduu xa̱bo̱ tsí tsífrigo̱o̱ꞌ. Ni̱ꞌngo̱o̱ máꞌ ni̱we̱je̱-ꞌthu̱u̱n rí ma̱xájáñuu Lása̱ro̱ mangaa, xí numuu rí ikhaa̱ ndiyoo̱.
Jesús naꞌne rí mbayáa mbiꞌyuu Lása̱ro̱
Mbu̱júꞌ máꞌ phú nadaa a̱kui̱in Jesús, a̱ꞌkhue̱n nixuꞌma-mine̱e̱ꞌ ná iñá-wajen. Mbá iñúu itsí rí waꞌndi-raꞌáá ñajuun ná waꞌdi̱i Lása̱ro̱, jamí mbá itsí júgoo ga̱jma̱á ná rawuun ne̱.
A̱ꞌkhue̱n niꞌthán Jesús:
—Gu̱ya̱xíngaalaꞌ itsí.
Xómáꞌ Márta̱, dxáguíi tsí nijáñuu, niꞌthúu̱n Jesús:
—Táta̱, ndaa xkawi̱i̱ꞌ máꞌ, numuu rí xúge̱ꞌ eꞌne akho̱ mbiꞌi rí nijáñuu̱.
Jamí Jesús niriꞌñuu Márta̱:
—Ni̱tha̱a̱nꞌ máꞌ: xí nanimba̱a̱ꞌ, ma̱tha̱ya̱á rí phú wáá naꞌne ski̱yu̱u̱ꞌ Ana̱ꞌlóꞌ.
A̱ꞌkhue̱n rí xa̱bo̱ ni̱ꞌgí níjníí itsí. Xómáꞌ Jesús niyaxe̱ mikhuíí jamí niꞌthán:
—Táa̱, núma̱aꞌ la numuu rí nitadxawunꞌ. Ikhúúnꞌ nda̱yo̱o̱ rí jámba̱ miꞌtsú natadxawunꞌ, xómáꞌ ríge̱ꞌ na̱tha̱nlo̱ꞌ ga̱jma̱á numúú xa̱bo̱ tsí gatiin ge̱jyoꞌ, kajngó ma̱nimbúu̱n rí ikháánꞌ nitaxúngu̱únꞌ.
Ído̱ wámbo̱o̱ Jesús niꞌthán ríge̱ꞌ, a̱ꞌkhue̱n nindxaꞌwée̱:
—Lása̱ro̱, a̱ga̱jnáaꞌ rixa̱á.
A̱ꞌkhue̱n tsí nijáñuu nigájna̱a ná iñá. Mbá xa̱ꞌ jayu jambráꞌa xtíin ná ñawúu̱n jamí nakhúu̱ nigájnaa̱, jamí ná inuu̱ jambráꞌa ga̱jma̱á mbá pañíto̱. Ikhaa jngó Jesús niꞌthúún xa̱bo̱:
—Gu̱ra̱khuíi̱laꞌ kajngó ma̱goo ma̱ꞌgee̱.
Conclusão
Os milagres de Jesus revelam sua autoridade sobre a natureza, as enfermidades, o mundo espiritual e até a morte. Eles não são apenas demonstrações de poder, mas sinais que apontam para sua identidade e missão.
Ao estudar esses milagres, é possível compreender melhor o papel de Jesus e a mensagem central do Evangelho.
Se este conteúdo ajudou você a entender os milagres de Jesus na Bíblia, compartilhe este artigo para que mais pessoas também conheçam esses ensinamentos.